HomeVamana PuranaAdh. 30Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Slaying of Raktabija, Shloka 47

The Slaying of Raktabīja and Niśumbha–Śumbha; the Manifestation of the Mātṛkās and the Devas’ Hymn

गगनस्थास्ततो देवाः शतक्रतुपुरोगमाः जयस्व विजयेत्यूचुर्हृष्टाः शत्रौ निपातिते

gaganasthāstato devāḥ śatakratupurogamāḥ jayasva vijayetyūcurhṛṣṭāḥ śatrau nipātite

Kemudian para dewa yang berada di angkasa, dipimpin oleh Śatakratu (Indra), bersukacita atas tumbangnya musuh lalu berseru: “Menanglah! Raihlah kemenangan!”

गगन-स्थाःstanding in the sky
गगन-स्थाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित) + गगन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (गगने स्थाः)
ततःthen/thereupon
ततः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/from there’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
शतक्रतु-पुरोगमाःwith Śatakratu (Indra) in front/leading
शतक्रतु-पुरोगमाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरोगम (प्रातिपदिक: पुरस् + गम्) + शतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (शतक्रतुः पुरोगमः येषाम् = having Indra as leader)
जयस्वbe victorious!
जयस्व:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विजयेति‘victory!’ (thus)
विजयेति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootविजय (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-निपात (quotative particle)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषण
शत्रौwhen the enemy
शत्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निपातितेhaving been struck down
निपातिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + पत् (धातु) → निपातित (कृदन्त)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative-base + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘शत्रौ’ इत्यस्य विशेषण (when the enemy had been felled)
Devas (led by Indra) acclaiming the victorious divine force (implicitly Śiva/Devī’s side) after the foe’s fall.
Indra (Śatakratu)Devas (collective)Śiva (implied victor)Devī (implied ally)
Divine acclamationRestoration of cosmic orderIndra and the devas as witnessesBattle-to-stuti transition

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śatakratu (“hundred-sacrifice performer”) is a standard Vedic-Purāṇic epithet of Indra, highlighting his sovereignty validated through sacrificial power and his leadership among the devas.

The verse does not name the addressee explicitly; in the Andhaka-vadha narrative it is typically the victorious divine agent—most naturally Śiva (or the empowered Devī/Śakti force) who has brought down the sura-śatru.

It indicates the devas observing from the sky/heavenly realm in a general sense; it is not a named loka (like Svarga) in this śloka, and it carries no tīrtha-geography data.