HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 57

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

पराजितश्च पुरुषो दैत्य दण्डं प्रयच्छति दण्डार्थं ते प्रदास्यामि वरं वृणु यमिच्छसि

parājitaśca puruṣo daitya daṇḍaṃ prayacchati daṇḍārthaṃ te pradāsyāmi varaṃ vṛṇu yamicchasi

“Apabila seseorang ditundukkan, wahai Daitya, dia memberikan denda atau balasan. Sebagai denda itu, Aku akan mengurniakan kepadamu suatu anugerah—pilihlah apa sahaja yang engkau kehendaki.”

पराजितःdefeated
पराजितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.); पुरुषः-विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.)
दैत्यO Daitya
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc.), एकवचन (sg.)
दण्डम्punishment
दण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.)
प्रयच्छतिgives/bestows
प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
दण्डार्थम्for punishment
दण्डार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदण्ड + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative of purpose), द्वितीया-एकवचन; तत्पुरुष: दण्डस्य अर्थः (for punishment)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन (sg.)
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन (sg.); परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.)
वृणुchoose
वृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
यम्which (boon)
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.); सम्बन्धक (relative)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
Bhagavān to the Daitya devotee (Prahlāda replies next)
Vishnu (Bhagavān/Nārāyaṇa)
BhaktiGrace (vara)Dharma of reciprocityDaitya–Deva narrative ethics

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames divine grace as a reciprocal response to devotion: the Lord voluntarily binds Himself to a ‘code’ of honoring the devotee’s spiritual victory.

Vamśānucarita / carita: it is a moralizing narrative moment where a devotee’s conduct elicits a doctrinal teaching on bhakti and divine responsiveness.

Calling the boon a ‘daṇḍa’ (penalty) is ironic and symbolic: what would be punishment in worldly conquest becomes beneficence in spiritual conquest—power is transmuted into compassion.