HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 32

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

ततो नदीषु पुण्यासु सरस्सु च नदेषु च पुलुनेषु च रम्येषु वापीषु नलिनीषु च

tato nadīṣu puṇyāsu sarassu ca nadeṣu ca puluneṣu ca ramyeṣu vāpīṣu nalinīṣu ca

Kemudian (baginda) mengembara di antara sungai-sungai suci, di tasik dan anak sungai; di tebing pasir yang indah, serta di telaga bertangga dan kolam teratai.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereafter’
nadīṣuin rivers
nadīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
puṇyāsuholy
puṇyāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण of nadīṣu
sarassuin lakes/ponds
sarassu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन (Vedic/epic loc. pl. form)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
nadeṣuin streams/rivers
nadeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
puluneṣuin marshy tracts
puluneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuluna (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (place-noun; ‘marshy/low-lying watery tracts’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
ramyeṣupleasant/beautiful
ramyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; here agrees with puluneṣu (neuter loc. pl.)
vāpīṣuin wells/stepwells
vāpīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
nalinīṣuin lotus-ponds
nalinīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnalinī (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
Narrator layer not explicit in the excerpt (often Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa frames)
Shiva
ShaivismSacred GeographyPilgrimage/TirthaViraha (separation)Mental agitation

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even the greatest (Maheśvara) is portrayed as moving through sacred places while inwardly unsettled—suggesting that external sanctity (tīrtha) supports, but does not automatically replace, inner composure; one must integrate outer pilgrimage with inner contemplation.

Primarily Vamśānucarita/Carita-style narrative (character-episode description). It is not sarga/pratisarga; it functions as an episode within a larger storyline describing the deity’s conduct and movement through sacred locales.

The catalog of waters (rivers, lakes, wells, lotus-ponds) symbolizes successive ‘cooling’ remedies for a heat of grief; yet the continuing movement implies the restlessness of viraha—nature mirrors the seeker’s attempt to find relief.