HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 23

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

ततः क्षुब्धेषु लोकेषु देवा ब्रह्माणमागमन् दृष्ट्वोचुः किमिदं लोकाः क्षुब्धाः संशयमागताः

tataḥ kṣubdheṣu lokeṣu devā brahmāṇamāgaman dṛṣṭvocuḥ kimidaṃ lokāḥ kṣubdhāḥ saṃśayamāgatāḥ

Kemudian, ketika dunia-dunia bergolak, para dewa mendatangi Brahmā. Setelah melihat baginda, mereka berkata: “Apakah ini? Dunia-dunia tergoncang dan jatuh ke dalam keraguan.”

tataḥthen
tataḥ:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/अनन्तर (adverb of sequence: 'then/thereupon')
kṣubdheṣuwhen (they) were agitated
kṣubdheṣu:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) > kṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त)
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
devāḥthe gods
devāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
āgamanwent/approached
āgaman:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), अव्यय (indeclinable verbal)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
kimwhat
kim:
कर्म (Karma/Object of implied 'is')
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); प्रश्नवाचक (interrogative)
idamthis
idam:
कर्म (Karma/Object of implied 'is')
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सर्वनाम (pronoun)
lokāḥworlds
lokāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
kṣubdhāḥagitated
kṣubdhāḥ:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) > kṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त)
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
āgatāḥhave come to / have fallen into
āgatāḥ:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) > āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); विधेय (predicative)
The gods (devas) addressing Brahmā
BrahmaIndraVishnu
Devas seek higher counselCosmic disorder (kṣobha)Epistemic crisis (saṃśaya)Narrative hinge leading to divine resolution

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Brahmā functions as the cosmic administrator and knower of prior causes (hetu) within Purāṇic narrative. When the devas face an event beyond their comprehension, they seek Brahmā’s diagnosis before a remedy—often culminating in Viṣṇu’s intervention.

It indicates a breakdown of intelligibility: the devas cannot interpret the omen within known cosmic patterns. In Purāṇic storytelling, such saṃśaya legitimizes the next revelatory explanation and the necessity of a higher divine act.

No explicit sacred geography is given in the verse. While Brahmā’s realm is conceptually implied, the text does not name Brahmaloka or any pilgrimage site; the focus is on narrative escalation and consultation.