HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 62

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

तमुन्नामितनासं च महिषं वीक्ष्य दानवः खङ्ग निष्कृष्य तरसा महिषं समुपाद्रवत्

tamunnāmitanāsaṃ ca mahiṣaṃ vīkṣya dānavaḥ khaṅga niṣkṛṣya tarasā mahiṣaṃ samupādravat

Melihat kerbau itu dengan muncungnya terangkat, Dānava itu dengan pantas menghunus pedangnya dan meluru ke arah kerbau tersebut.

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
उन्नामितनासम्with upraised nose
उन्नामितनासम्:
विशेषण (to Karma)
TypeAdjective
Rootउत् + नामित + नास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: उन्नामिता नासा यस्य (with raised nose); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण तम्/महिषम् प्रति
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
महिषम्the buffalo
महिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तम् इति समानाधिकरण
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
पूर्वकाल (absolutive; action prior to main verb)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having seen’
दानवःthe Dānava (demon)
दानवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
खङ्गम्a sword
खङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
निष्कृष्यhaving drawn (it) out
निष्कृष्य:
पूर्वकाल (absolutive)
TypeVerb
Rootनिस् + कृष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग: निस्; अर्थः ‘having drawn out’
तरसाwith force/impetuously
तरसा:
करण/रीति (Instrument/Manner)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner)
महिषम्the buffalo
महिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
समुपाद्रवत्rushed upon/attacked
समुपाद्रवत्:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उप + आ + द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गाः: सम्-उप-आ
Narratorial layer not explicit in the excerpt.
Adharma (violent assault)Daitya conduct contrasted with restraintImmediate karmic reversal setup

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The Dānava’s impulsive violence (tarasā) exemplifies unchecked rajas/tamas; Purāṇic narratives often use such rash aggression as the proximate cause for swift downfall.

Carita (didactic episode) illustrating dharma/adharma through action-consequence, not a doctrinal section on sarga/pratisarga.

The sword represents coercive power used for violation; the raised snout of the buffalo can be read as instinctive defiance, setting up the motif that even the ‘lowly’ can become instruments of retribution.