
Bab ini ialah ajaran ringkas bersifat teologi–topografi yang disampaikan oleh Īśvara kepada Mahādevī, mengarahkan perhatian kepada kṣetra bernama Vastrāpatha dalam Prabhāsa. Di situ, Bhava/Śiva ditegaskan sebagai Tuhan purba, pencipta dan pemusnah secara langsung, yang bersemayam sebagai kehadiran yang menzahirkan diri. Teks menghuraikan tatacara ziarah dan hasilnya: melakukan yātrā walau sekali, mandi suci di tīrtha setempat, serta bersembahyang dengan pemujaan yang benar membawa kepada kesempurnaan ritual dan kepenuhan pahala. Darśana kepada Bhava dibandingkan dengan buah kebajikan di Vārāṇasī, Kurukṣetra dan sungai Narmadā, dengan penegasan bahawa keberkesanannya lebih cepat dan tinggi. Kesucian masa turut disebut: darśana pada bulan Caitra dan Vaiśākha dikaitkan dengan pembebasan daripada kelahiran semula. Bab ini menambah amalan etika–ritual seperti go-dāna (sedekah lembu), menjamu brāhmaṇa, dan piṇḍadāna sebagai perbuatan berkekalan yang menenteramkan serta memuaskan para leluhur. Penutupnya berbentuk phalaśruti: mendengar māhātmya ini mengurangkan dosa dan memberi hasil seumpama pelaksanaan korban suci yang besar.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि क्षेत्रं वस्त्रापथं पुनः । यत्प्रभासस्य सर्वस्वं क्षेत्रं नाभिः प्रियं मम
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi lagi ke kṣetra suci bernama Vastrāpatha—itulah inti dan khazanah Prabhāsa, yang kukasihi bagaikan pusat diriku sendiri (pusar).”
Verse 2
यत्र साक्षाद्भवो देवः सृष्टिसंहारकारकः । पृथिव्यां स त्वधिष्ठाता तत्त्वानामादिमः प्रभुः
Di sana, Bhava bersemayam secara langsung—dewa yang menyebabkan penciptaan dan peleburan; di bumi, Dialah penguasa yang memerintah, Tuhan yang mula-mula bagi segala tattva (prinsip hakikat).
Verse 3
स स्वयंभूः स्थितस्तत्र प्रभासे भूतिदो भवः । भवतीदं जगद्यस्मात्तस्माद्भव इति स्मृतः
Di Prabhāsa berdirilah Bhava (Śiva), Yang Terserlah dengan sendirinya, penganugeraha kemakmuran. Oleh kerana dunia ini menjadi ada daripada-Nya, maka Baginda dikenang dengan nama “Bhava”.
Verse 4
यः सकृत्कुरुते यात्रां क्षेत्रे वस्त्रापथे पुनः । विगाह्य तत्र तीर्थानि कृतकृत्यः स जायते
Sesiapa yang walau sekali menunaikan ziarah suci ke kṣetra Vastrāpatha, lalu menyelam mandi di tīrtha-tīrtha di sana, menjadi insan yang telah menunaikan tujuan hidupnya.
Verse 5
अथ दृष्ट्वा भवं देवं सकृत्पूज्यविधानतः । केदारयात्राफलभाक्स भवेन्मनुजोत्तमः
Setelah memandang Dewa Bhava (Śiva) dan menyembah-Nya walau sekali menurut tata upacara yang benar, insan yang mulia itu menjadi penerima pahala ziarah Kedāra.
Verse 6
चैत्रे मासि भवं दृष्ट्वा न पुनर्जायते भुवि । वैशाख्यामथवा सम्यग्भवं दृष्ट्वा विमुच्यते
Dengan memandang Bhava pada bulan Caitra, seseorang tidak lahir lagi di bumi; atau, dengan memandang Bhava dengan benar pada bulan Vaiśākha, ia dibebaskan.
Verse 7
वाराणस्यां कुरुक्षेत्रे नर्मदायां तु यत्फलम् । तत्फलं निमिषार्द्धेन भवं दृष्ट्वा दिनेदिने
Apa jua pahala yang diperoleh di Vārāṇasī, di Kurukṣetra, dan di sungai Narmadā—pahala yang sama itu diperoleh dalam setengah detik mata dengan memandang Bhava di sini, hari demi hari.
Verse 8
दुर्ल्लभस्तत्र वासस्तु दुर्ल्लभं भवदर्शनम् । प्रेतत्वं नैव तस्यास्ति न याम्या नारकी व्यथा
Sesungguhnya amat sukar untuk berdiam di sana, dan amat sukar pula memperoleh darśana Bhava (Śiva). Bagi yang mencapainya, tiada keadaan menjadi preta; tiada seksa Yama, dan tiada derita neraka.
Verse 9
येषां भवालये प्राणा गता वै वरवर्णिनि । धन्यानामपि धन्यास्ते देवानामपि देवताः
Wahai yang jelita, mereka yang nafas hayatnya berakhir di kediaman Bhava (Śiva) adalah yang paling berbahagia di antara yang berbahagia—laksana ketuhanan bahkan di kalangan para dewa.
Verse 10
वस्त्रापथे मतिर्येषां भवे येषां मतिः स्थिरा । गोदानं तत्र शंसंति ब्राह्मणानां च भोजनम् । पिंडदानं च तत्रैव कल्पांतं तृप्तिमा वहेत्
Mereka yang fikirannya tertuju pada Vastrāpatha, dan bhakti kepada Bhava (Śiva) teguh—di sana dipuji sedekah seekor lembu serta jamuan makanan bagi para brāhmaṇa. Dan persembahan piṇḍa yang dilakukan di sana membawa kepuasan hingga ke akhir suatu kalpa.
Verse 11
इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं ते भवोद्भवम् । श्रुतं पापोपशमनं यज्ञायुतफलप्रदम्
Demikianlah, secara ringkas telah kukatakan kepadamu kemuliaan yang lahir daripada Bhava (Śiva). Apabila didengar, ia menenangkan dosa dan mengurniakan buah seperti sepuluh ribu yajña.