कृपां मयि कुरुष्व त्वं शाकल्य हरिवल्लभ । काश्यपेनैवमुक्तस्तु शाकल्योपि मुनीश्वरः । क्षणं ध्यात्वा जगादैवं काश्यपं कृपया तदा
kṛpāṃ mayi kuruṣva tvaṃ śākalya harivallabha | kāśyapenaivamuktastu śākalyopi munīśvaraḥ | kṣaṇaṃ dhyātvā jagādaivaṃ kāśyapaṃ kṛpayā tadā
“Kasihanilah aku, wahai Śākalya, kekasih Hari.” Setelah Kāśyapa berkata demikian, resi agung Śākalya merenung seketika, lalu dengan belas ihsan berkata kepada Kāśyapa demikian.
Narrator (contextual), with Kāśyapa addressing Śākalya
Listener: Audience within the Purāṇic frame (implied)
Scene: Kāśyapa appeals for compassion; Śākalya, ‘beloved of Hari,’ pauses in meditative reflection, then prepares to speak kindly.
True guidance is rooted in compassion; a penitent seeker should approach the wise with humility and devotion.
Not named in this verse; the narrative leads into the Gayatrī–Sarasvatī tīrtha instruction in the same adhyāya.
None yet; this verse sets the stage for the sage’s prescribed tīrtha remedy.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.