Rishi: Traditional attribution: ritual lineage of the Vājasaneyins (often left unspecified for prose-linked Soma formulas).
Devata: Sūrya/Vena; and secondarily the graha-deity as ‘Markā’.
Chandas: Triṣṭubh (core verse), with a Yajus-style prose tag (upayāma clause).
Samhita Patha (Devanagari) अ॒यं वे॒नश्चो॑दय॒त्पृश्नि॑गर्भा॒ ज्योति॑र्जरायू॒ रज॑सो वि॒माने॑ । इ॒मम॒पाᳪ सं॑ग॒मे सूर्य॑स्य॒ शिशुं॒ न विप्रा॑ म॒तिभी॑ रिहन्ति । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि॒ मर्का॑य त्वा
Transliteration a̱yáṃ ve̱náś codáyat pṛ́śnigarbʰā̱ jyóti̱r jarāyū́ rájaso vimā́ne | imám apā́ṃ saṅgamé sū́ryasya śíśuṃ na víprā matíbʰī rihanti | upayā́magṛhīto'si márkāya tvā
Translation Vena ini menggerakkan (cahaya) yang berbenih berbintik; sinar yang berselaput, di ruang terukur di antara udara. Pada pertemuan air-air, di tempat pertemuan Surya, para bijaksana menjilatnya—seolah-olah seorang anak—dengan fikiran mereka. “Engkau diambil dengan Upayāma; untuk Markā engkau.”
Padapatha (Word Analysis) अ॒यम् । वे॒नः । चो॒द॒य॒त् । पृश्नि॑-ग॒र्भाः । ज्योति॑ः । ज॒रा॒यूः । रज॑सः । वि॒माने॑ । इ॒मम् । अ॒पाᳪ । सं॒ग॒मे । सूर्य॑स्य । शिशु॑म् । न । विप्रा॑ः । म॒तिभी॑ः । रि॒ह॒न्ति । उ॒प॒या॒म-गृ॑हीतः । अ॒सि॒ । मर्का॑य । त्वा॒
Word by Word वेनः Vena (a seer/divine being) पृश्निगर्भाः those having the dappled one as womb; (i.e., Maruts/bright beings) जरायुः afterbirth / membrane (envelope) रजसः of the mid-air/space; of the dust/region विमाने in the aerial car / in the measuring-out (expanse) संगमे at the confluence/meeting विप्राः inspired sages/priests मतिभिः with thoughts/insights रिहन्ति lick / caress / cherish उपयामगृहीतः taken/received with the upayāma-formula मर्काय for Marka (a deity/person) Entities Mentioned M
Markā (graha-deity/name of the draught) Viniyoga (Ritual Application)