Rishi: Ṛgvedic provenance (Agni hymn diction), adopted into VS yajus usage.
Devata: Agni.
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (ṛc-adaptation), used as yajus with svāhā.
Samhita Patha (Devanagari) यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः । स यन्ता॒ शश्व॑ती॒रिष॒: स्वाहा॑
Transliteration yám agne pṛtsú mártyam ávā vā́jeṣu yáṃ junā́ḥ | sá yántā śáśvatīr íṣaḥ svā́hā
Translation Dia yang, wahai Agni, Engkau bantu dalam perjuangan manusia, yang Engkau dorong dalam memperoleh kekuatan—semoga dia menjadi pengatur rezeki yang tidak putus. Svāhā!
Padapatha (Word Analysis) यम् । अ॒ग्ने॒ । पृ॒त्सु । मर्त्य॑म् । अव॑ । वाजे॑षु । यम् । जु॒नाः । सः । यन्ता॑ । शश्व॑तीः । इषः॑ । स्वाहा॑
Word by Word अव down; (as preverb) in aid/protection वाजेषु in contests/prizes; in gains यन्ता the guide/controller शश्वतीः everlasting (ones) इषः refreshments; prosperities स्वाहा svāhā (oblatory exclamation) Viniyoga (Ritual Application)