Rishi: Yājñavalkya (traditional Vājasaneyin attribution for the Saṃhitā corpus)
Devata: Āpaḥ / Tejas (Waters as luminous purifiers)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (Saṃhitā prose-verse; not a strict Ṛgvedic meter)
Samhita Patha (Devanagari) वि मु॑च्यध्वमघ्न्या देवयाना॒ अग॑न्म॒ तम॑सस्पा॒रम॒स्य । ज्योति॑रापाम्
Transliteration ví muñcyadhvam aghnyā devayānā agánma támasas pā́ram asyá | jyótir āpām
Translation Terlerailah kamu, wahai yang tidak tersakiti (lembu-lembu), yang menempuh jalan para dewa; kami telah sampai ke seberang jauh dari kegelapan ini—menuju cahaya Air-air.
Padapatha (Word Analysis) वि । मु॑च्यध्वम् । अघ्न्याः । देव-यानाḥ । अ॒ग॑न्म । तमसः । पारम् । अ॒स्य । ज्योतिः । आपाम् ।
Word by Word वि apart, asunder (intensifier with the verb) मुच्यध्वम् be released / free yourselves अघ्न्याः O inviolable ones (cows) देवयाना going by the gods’ path / godward अगन्म we went / we have gone पारम् to the far shore / beyond Entities Mentioned T
Tejas / Jyotis (Luminous principle) D
Devayāna (Path of the Gods) Viniyoga (Ritual Application)