Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

युद्धप्रस्थान-वर्णनम्

Departure to the Battlefield and the Śaiva Overlordship over the Devas

तथा ब्रह्माहं सतनुस्तदंतं वीक्षितुं ययौ । भित्त्वा पातालनिलयं गत्वा दूरतरं हरिः

tathā brahmāhaṃ satanustadaṃtaṃ vīkṣituṃ yayau | bhittvā pātālanilayaṃ gatvā dūrataraṃ hariḥ

Maka aku, Brahmā, dengan mengambil wujud bertubuh, berangkat untuk menyaksikan hujung Tiang Ilahi yang tiada batas itu. Hari (Viṣṇu), setelah menembusi alam bawah Pātāla, pergi semakin jauh dan semakin jauh lagi untuk mencari dasarnya.

तथाthus/then
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in that manner/then)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स-तनुःembodied (with a body)
स-तनुः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (सह तनुः यस्य सः = having a body)
तत्that
तत्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying antaṃ)
अन्तम्end/limit
अन्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वीक्षितुम्to see
वीक्षितुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि+ईक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
भित्त्वाhaving broken through
भित्त्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having split)
पाताल-निलयम्the abode of Pātāla (netherworld)
पाताल-निलयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पातालस्य निलयः)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल
दूरतरेम्farther (to a more distant place)
दूरतरेम्:
कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदूरतरा (प्रातिपदिक; comparative of दूर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (implicit गमनम्/देशम्)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Brahmā–Viṣṇu search of the endless Liṅga to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The Liṅgodbhava episode is narrated in the Viśveśvarasaṃhitā to establish Śiva as the limitless axis (stambha) beyond Brahmā’s upward search and Viṣṇu’s downward search; Kāśī’s Viśveśvara is traditionally contemplated as that very ‘ananta-stambha’ made accessible to devotees as a liṅga.

Significance: Darśana of Viśveśvara is framed as direct access to the transcendent ‘endless pillar’ that neither Brahmā nor Viṣṇu can measure—granting pāśa-kṣaya (loosening of bondage) through Śiva’s self-revelation.

Cosmic Event: Revelation of the endless fiery liṅga-stambha that defeats cosmic measurement (a tirodhāna-līlā over Brahmā and Viṣṇu).

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhānta insight that the Supreme Lord (Pati), symbolized by the infinite Liṅga/Column, is beyond the reach of limited intellect and ego; even exalted deities cannot “measure” Him, and humility before Shiva’s infinitude becomes the doorway to grace.

The verse situates the Liṅga as a revelatory form through which the boundless (ultimately transcendent) Shiva becomes worship-worthy and contemplatable; the Liṅga points to Shiva’s immeasurable reality while remaining a concrete focus for devotion and ritual.

A practical takeaway is Liṅga-dhyāna: meditate on Shiva as limitless light and presence, paired with steady japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and surrender rather than a desire to “conquer” the divine by mere effort.