Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śiva-Naivedya-Grāhyatā-Nirṇayaḥ

On the Proper Acceptance and Merit of Śiva’s Consecrated Food-Offering

आगतं शिवनैवेद्यमन्यदा ग्राह्यमित्यपि । विलंबे पापसंबंधो भवत्येव हि मानवे

āgataṃ śivanaivedyamanyadā grāhyamityapi | vilaṃbe pāpasaṃbaṃdho bhavatyeva hi mānave

Walaupun seseorang berfikir, “Aku akan menerima naivedya (persembahan makanan) kepada Śiva pada waktu lain,” namun apabila ada kelewatan, keterikatan dengan dosa (demerit) pasti timbul pada manusia. Oleh itu, naivedya Śiva hendaklah diterima dan dihormati segera, dengan penuh takzim.

आगतम्having come/received
आगतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle used adjectivally
शिव-नैवेद्यम्Śiva’s offering (naivedya)
शिव-नैवेद्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + नैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; śivasya naivedyam
अन्यदाat another time/otherwise
अन्यदा:
Kāla (काल/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअन्यदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: at another time/otherwise)
ग्राह्यम्should be accepted
ग्राह्यम्:
Vidhi (विधि/Obligation)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) → ग्राह्य (कृदन्त)
Formविध्यर्थक कृदन्त (यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be taken/should be accepted’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणबोधक अव्यय (quotative particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
विलम्बेin delay/when there is delay
विलम्बे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootविलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
पाप-सम्बन्धःconnection with sin
पाप-सम्बन्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + सम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
भवतिarises/occurs
भवति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
एवcertainly
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हिindeed/for
हि:
Hetu-dyotaka (हेतु-द्योतक/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
मानवेin a man/in a human
मानवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular

Sūta Gosvāmin (narrating Śiva-pūjā injunctions to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: As Viśveśvara/Viśvanātha, Śiva is worshipped as the Lord of the universe; the teaching here aligns with Kāśī’s emphasis on honoring Śiva’s prasāda promptly as a direct vehicle of grace (anugraha).

Significance: Prompt honoring of Śiva-naivedya is framed as avoiding pāpa-saṅga and cultivating receptivity to Śiva’s grace; in tīrtha-context it is treated as seva to the Lord and His devotees.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches disciplined reverence toward Śiva’s prasad (naivedya). In Śaiva practice, what is offered to Pati (Śiva) becomes sanctified; delaying or treating it casually weakens devotional attentiveness and creates a lapse in dharmic conduct, described here as a “contact with demerit.”

In Liṅga/Saguṇa-Śiva worship, naivedya is a direct upacāra (service). Promptly receiving and honoring it acknowledges Śiva’s grace returning as prasad. Postponing it implies negligence toward the completed arcana and the sanctity of the offering.

A practical takeaway is to consume or respectfully distribute Śiva-prasad without needless delay, maintaining śauca (purity) and bhakti. If done in a pūjā sequence, conclude with prasad-sevana while remembering Śiva (e.g., mentally repeating the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”).