Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)
देवा ऊचुः । अस्मदर्थं त्वया रूपमनन्ताक्षिमयं धृतम् । मुनयः कीर्तयिष्यन्ति शताक्षीन्त्वामतोऽम्बिके
devā ūcuḥ | asmadarthaṃ tvayā rūpamanantākṣimayaṃ dhṛtam | munayaḥ kīrtayiṣyanti śatākṣīntvāmato'mbike
Para Dewa berkata: “Demi kami, engkau telah menyandang rupa yang terbentuk daripada mata yang tidak terbilang. Maka, wahai Ambikā, para muni akan memuji engkau mulai kini sebagai Śatākṣī—Dewi Bermata Seratus.”
The Devas (gods)
Tattva Level: pati
Type: stotra
Shakti Form: Gaurī
Role: protective
Offering: pushpa
It affirms the Mother’s compassionate, protective intervention: she takes a manifest (saguṇa) form for the welfare of the devas, and that salvific act becomes the basis of her sacred name and remembrance (kīrtana), a key Shaiva-Siddhanta means for grace (anugraha).
In Shaiva tradition, devotion to Śiva is inseparable from reverence to Śakti. This verse highlights saguṇa worship—recognizing divine forms and names (like Śatākṣī/Ambikā) that aid devotees; such bhakti naturally supports Linga-upāsanā as the central emblem of Pati (Śiva) with Śakti ever-present.
A practical takeaway is nāma-kīrtana and dhyāna: meditate on Ambikā as all-seeing (anantākṣī) and praise her as Śatākṣī, aligning one’s mind with divine vigilance and protection; this can be paired with daily “Om Namaḥ Śivāya” japa in a Shaiva household practice.