Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भैरवावतारलीलावर्णनम् (Bhairava-avatāra-līlā-varṇanam) — “Narration of the Divine Play of Bhairava’s Descent”

अद्य धन्योऽस्मि देवेश यत्र पश्यंति योगिनः । पश्यामि तं जगन्मूर्त्ति परमेश्वरमव्ययम्

adya dhanyo'smi deveśa yatra paśyaṃti yoginaḥ | paśyāmi taṃ jaganmūrtti parameśvaramavyayam

“Hari ini sungguh aku diberkati, wahai Tuhan para dewa, kerana aku memandang Dia, Tuhan Tertinggi yang dilihat para yogin. Aku melihat Parameśvara Yang Tidak Binasa—wujud semesta (jaganmūrti) yang meresapi segala-galanya.”

अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
धन्यःfortunate
धन्यः:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धः/predicative)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootदेव+ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरणम्/location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/स्थानवाचक relative adverb (where)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
योगिनःyogis
योगिनः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगत्of the world
जगत्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (in compound relation)
मूर्त्तिम्form/embodiment
मूर्त्तिम्:
Karma (कर्म/object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म/object; apposition)
TypeNoun
Rootपरम+ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (परमः ईश्वरः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (imperishable) qualifying परमेश्वरम्/तम्

A devotee-seer addressing Lord Shiva (as narrated within the Śatarudrasaṃhitā discourse, traditionally relayed by Sūta to the sages).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; the verse expresses darśana of Parameśvara as jaganmūrti—an experiential ‘vision’ akin to tīrtha-darśana but universalized.

Significance: Darśana of Śiva is equated with yogic realization; emphasizes that what yogins perceive inwardly can be granted outwardly by grace (anugraha).

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse celebrates Shiva’s anugraha (grace): the seeker gains direct darśana of Parameśvara, the imperishable Pati, whom yogins realize through inner discipline—showing that liberation-oriented knowledge culminates in Shiva-realization.

Calling Shiva “jaganmūrti” presents Saguna Shiva—God with perceivable form—yet “avyaya” affirms His transcendent, changeless nature; Linga-worship similarly uses a visible symbol to approach the formless Supreme.

The verse points to yogic contemplation and Shiva-bhakti: steady meditation on Shiva as the indwelling Lord, supported by japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and reverent darśana-oriented worship.