Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ऋषभचरित्रवर्णनम् (Ṛṣabha-caritra-varṇanam) — “Account of Ṛṣabha’s Sacred Narrative”

हिमवच्छिखरे रम्ये छागले पर्वतोत्तमे । तदा शिष्याः शिखायुक्ता भविष्यन्ति विधे मम

himavacchikhare ramye chāgale parvatottame | tadā śiṣyāḥ śikhāyuktā bhaviṣyanti vidhe mama

Di puncak Himavat yang indah, di gunung unggul bernama Chāgala, pada waktu itu—wahai Sang Penetap—para muridku akan menjadi mereka yang memelihara śikhā, jambul suci.

हिमवत्-शिखरेon the peak of Himavat
हिमवत्-शिखरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (Himavat’s peak)
रम्येbeautiful
रम्ये:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘शिखरे’ इत्यस्य विशेषणम्
छागलेat Chāgala
छागले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootछागल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्थानवाचक (proper place-name/descriptor)
पर्वतोत्तमेon the best mountain
पर्वतोत्तमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपर्वत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘उत्तमः पर्वतः’)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शिखा-युक्ताःwearing a topknot
शिखा-युक्ताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशिखा + युक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
विधेO Ordainer (Brahmā)
विधे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम

Lord Shiva (narrated through Suta Goswami’s discourse in the Shatarudra Saṃhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya setting evokes Kedāra: Śiva withdraws/abides in the high Himalayas; devotees seek Him in remote peaks, symbolizing concealment (tirodhāna) and subsequent revelation to the worthy.

Significance: Atonement and purification through arduous yātrā; reinforces tapas, discipline, and Śiva-bhakti leading toward liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

H
Himavat (Himalaya)
B
Brahma (Vidhe)

FAQs

It indicates that authentic discipleship is recognized by disciplined dharmic life; the śikhā symbolizes vows, purity, and readiness for sādhanā under Shiva’s guidance.

In Saguna Shiva worship, inner devotion is supported by prescribed observances; the verse points to a community of initiated followers whose conduct and marks align with temple and Liṅga-centered practice.

It implies adherence to traditional sādhana-discipline—keeping śikhā as a sign of vrata—often paired in Shaiva practice with regular japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and observances like bhasma and rudrākṣa where taught.