Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

तच्छ्रुत्वा पुत्रवचनं तन्माता च तपस्विनी । सांतः प्रविश्याथ तदा शुभोपायमरीरचत्

tacchrutvā putravacanaṃ tanmātā ca tapasvinī | sāṃtaḥ praviśyātha tadā śubhopāyamarīracat

Mendengar kata-kata anaknya, ibu yang bertapa itu masuk ke dalam, lalu pada saat itu menyediakan suatu ikhtiar yang mulia dan membawa berkat demi mendatangkan kebaikan.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; श्रुत्वा इत्यस्य कर्म (heard that)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal)
putra-vacanamthe son’s words
putra-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पुत्रस्य वचनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत् इत्यस्य विशेषण
tad-mātāhis mother
tad-mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य माता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
tapasvinīan ascetic woman
tapasvinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्माता इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
antaḥinside
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (inside)
praviśyahaving entered
praviśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
tadāat that time
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
śubha-upāyama good means/plan
śubha-upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (शुभः उपायः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
arīracatdevised, arranged
arīracat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rac (धातु)
Formलुङ् (Aorist, causative sense in form), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; (अरीरचत् = caused to be made/arranged)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, inferred narrative voice of the Purana)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No Jyotirliṅga; the ‘śubhopāya’ motif anticipates a turn to dharma/tapas as means when worldly means fail.

Significance: Models dharmic agency: when resources are absent, one seeks auspicious means—often culminating in Śiva-upāsanā.

Role: teaching

FAQs

It highlights śubha-upāya—taking a dharmic, auspicious course after listening with humility—showing that inner composure and tapas-guided resolve are essential for actions aligned with Shiva’s order (dharma).

Though the Linga is not named here, the verse reflects the Shaiva principle that right action begins with purified intention; in practice, devotees approach Saguna Shiva through auspicious, sattvic upāyas such as worship, vows, and prayer before undertaking major decisions.

A practical takeaway is to adopt a śubha-saṅkalpa (auspicious resolve) supported by simple Shaiva observances—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), calm inward reflection, and a sattvic vow—before acting.