Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

तस्मात्प्रयच्छ भार्यां स्वामियां कामो न मेऽपरः । अरक्षणाद्भयार्तानां गन्तासि निरयन्ध्रुवम्

tasmātprayaccha bhāryāṃ svāmiyāṃ kāmo na me'paraḥ | arakṣaṇādbhayārtānāṃ gantāsi nirayandhruvam

"Oleh itu, serahkanlah isteri itu kepada tuannya yang sah—aku tidak menginginkan perkara lain. Jika, melalui kegagalanmu untuk melindungi mereka yang ketakutan dan mencari perlindungan, bahaya menimpa mereka, engkau pasti akan masuk neraka."

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; 'therefore/from that'
prayacchagive / hand over
prayaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
svāmiyām(as) mistress / lady
svāmiyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; रूपम्: स्वामिनीम्/स्वामियाम् (पाठभेद/प्राकृतप्रभाव)
kāmaḥdesire
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic
aparaḥother
aparaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण
a-rakṣaṇātfrom (your) failure to protect
a-rakṣaṇāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; नञ्-पूर्वपद (negated) = 'from non-protection'
bhaya-ārtānāmof the fear-stricken
bhaya-ārtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; 'of those distressed by fear'
gantā(you) will go
gantā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun/future participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; 'one who will go'
asiare / will be
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
nirayamto hell
nirayam:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; गत्यर्थकर्म (object of motion)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative), 'certainly'

A righteous admonisher within the narrative (a dharmic authority figure addressing a negligent protector/king)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

FAQs

It asserts dharma as protection of the vulnerable: refusing to safeguard those who seek refuge becomes a grave fault that binds one to suffering, whereas righteous conduct supports inner purity needed for Shiva’s grace and liberation.

Linga-worship is not merely ritual; it must be supported by dharmic living. Serving and protecting the frightened and helpless is a practical expression of devotion to Saguna Shiva, the compassionate Lord who shelters devotees.

A takeaway is to pair daily Shiva worship (Pañcākṣarī japa—“Om Namaḥ Śivāya”, Tripuṇḍra with bhasma, and rudrākṣa) with the vow of abhaya-dāna—offering protection, reassurance, and refuge to those in fear.