Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

स्वधर्मचारिणी त्यक्तमाचार्य्यै सत्यवादिभिः । एवं कृते मम प्रीत्या सत्यं मयि न नश्यतु

svadharmacāriṇī tyaktamācāryyai satyavādibhiḥ | evaṃ kṛte mama prītyā satyaṃ mayi na naśyatu

Walaupun dia tekun menunaikan dharma dirinya, dia telah ditinggalkan oleh para ācārya yang berkata benar. Jika hal ini dilakukan kerana kasih terhadapku, maka semoga Kebenaran dalam diriku tidak pernah binasa atau menjadi palsu.

स्व-धर्म-चारिणी(she) who follows her own dharma
स्व-धर्म-चारिणी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + चारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष—‘स्वधर्मं चरति या’ (she who follows her own duty)
त्यक्तम्abandoned
त्यक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘abandoned/left’
आचार्य्यैto the teacher
आचार्य्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सत्य-वादिभिःby the truth-speaking (people)
सत्य-वादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष—‘सत्यं वदन्ति ये’ (truth-speakers)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thus/in this manner’
कृतेwhen (this is) done
कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when done’ (locative absolute sense)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रीत्याout of affection / for (my) pleasure
प्रीत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मयिin me / with respect to me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
नश्यतुmay it perish
नश्यतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva (inferred, Shatarudrasaṃhitā narrative voice praising truth and dharma)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No Jyotirliṅga linkage; this is a doctrinal-ethical utterance foregrounding satya as an inviolable inner power that should not ‘perish’ in the speaker.

Significance: Teaches satya-niṣṭhā as a spiritual safeguard; in Śaiva Siddhānta, such integrity supports eligibility for Śiva’s grace (anugraha) and removal of pāśa.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse upholds satya (truth) and svadharma as safeguards of spiritual integrity; in Shaiva Siddhanta, truthfulness aligns the soul (paśu) toward Shiva (Pati) and prevents inner decline even amid social abandonment.

Linga-worship emphasizes steadfastness in vow and purity of intention; this verse frames devotion to Shiva as inseparable from satya—approaching Saguna Shiva through truthful conduct makes worship fruitful and protects one’s spiritual resolve.

A practical takeaway is satya-vrata (a vow of truth) alongside daily Shiva upasana—japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with sincere self-examination, and offering water/bilva with a truthful intention.