Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vṛṣeśākhya-Śivāvatāra and the Initiation of the Kṣīrasāgara-Manthana

Churning of the Milk Ocean

भुजैरुत्पाट्य ते सर्व्वे जग्मुः क्षीरार्णव पुरे । अशक्ता अभवंस्तत्र तमानेतुं हतौजसः

bhujairutpāṭya te sarvve jagmuḥ kṣīrārṇava pure | aśaktā abhavaṃstatra tamānetuṃ hataujasaḥ

Dengan lengan mereka merenggut (dia), semuanya pergi ke kota di Lautan Susu. Namun di sana mereka menjadi tidak berdaya—tenaga mereka hancur—dan tidak mampu membawa dia kembali.

भुजैःwith (their) arms
भुजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + √पट्/√पाट् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having uprooted/torn out’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण (of ते)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
क्षीरार्णवपुरेin the city of the Milk-Ocean
क्षीरार्णवपुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.)/पुंलिङ्ग (as स्थाननाम), सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन; समास: ‘क्षीरस्य अर्णवः’ (कर्मधारय/तत्पुरुष) + ‘तस्य पुरे’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
अशक्ताःunable
अशक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण (of ते)
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
तम्him/that (Mandara)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आनेतुम्to bring
आनेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootआ + √नी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to bring’
हतौजसःwith strength diminished
हतौजसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त; √हन् + क्त) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘हतम् ओजः येषाम्’ = whose strength is destroyed; विशेषण (of ते)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Cosmic episode set at Kṣīrārṇava (Ocean of Milk): the devas and daityas attempt to transport/compel a power beyond them; their strength collapses, indicating divine supremacy over celestial agencies.

Significance: Teaches śaraṇāgati: when agency fails, turning to Śiva becomes the sole refuge; humility precedes grace.

Cosmic Event: Samudra-manthana setting at Kṣīrārṇava; collapse of deva-asura vigor before a superior force

V
Vishnu

FAQs

The verse underscores that mere physical force and worldly authority collapse when opposed to the higher divine order; true efficacy arises from surrender (bhakti) and alignment with Shiva’s will, not from ego-driven strength.

It points to the limitation of external power and the need for devotional approach—Linga/Saguna Shiva worship trains the devotee to replace coercion with reverence, mantra, and inner purification so grace, not force, becomes the means.

A practical takeaway is to rely on Shiva-upasana—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha—cultivating humility and steadiness rather than aggressive striving.