Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ब्राह्मणीमरणवर्णनम् (Account of the Brahmin Woman’s Death) — within Nandikeśvara-māhātmya

तद्दिने योजनं गत्वा विंशति ग्रामके शुभे । उवासास्तं गते भानौ गृहे विप्रस्य कस्यचित्

taddine yojanaṃ gatvā viṃśati grāmake śubhe | uvāsāstaṃ gate bhānau gṛhe viprasya kasyacit

Pada hari itu juga, setelah menempuh satu yojana dan melalui dua puluh kampung yang bertuah, ketika matahari terbenam dia bermalam di rumah seorang brāhmaṇa.

tat-dineon that day
tat-dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: तस्मिन् दिने
yojanama yojana (distance)
yojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); परिमाणवाचक
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु: गम्)
Formकृदन्तः—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययवत्
viṃśatitwenty
viṃśati:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṃśati (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्दः (numeral, indeclinable-like in many uses); अत्र विशेषणम् (qualifier) ग्रामके
grāmakein a village
grāmake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrāmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular)
śubheauspicious, good
śubhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); विशेषणम् ग्रामके
uvāsastayed, dwelt
uvāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु: वस्)
Formलिट् (perfect/लिट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
astamto setting (at sunset)
astam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); अव्ययीभावार्थे (in sense of ‘to setting’)
gatewhen (it) had gone
gate:
Kāla (काल)
TypeVerb
Root√gam (धातु: गम्)
Formकृदन्तः—क्त (PPP), पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); सप्तमी-absolute (locative absolute)
bhānauin the sun (i.e., when the sun...)
bhānau:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); सप्तमी-absolute सह
gṛhein a house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular)
viprasyaof a brāhmaṇa
viprasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive/6th), एकवचन (singular)
kasyacitof some (one)
kasyacit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive/6th), एकवचन (singular); अनिश्चितवाचक (indefinite)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Surya
B
Brahmana

FAQs

It highlights disciplined pilgrimage (yātrā) as a dharmic practice—moving with steadiness, honoring auspicious places, and resting in a pure, sattvic setting—supporting the devotee’s inner purification on the path toward Shiva’s grace.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga pilgrimage, such travel-and-rest sequences frame the devotee’s outward journey toward Shiva’s luminous Linga-form; the orderly conduct and respectful lodging reflect devotion to Saguna Shiva expressed through sacred geography and righteous living.

While no specific rite is named, the implied takeaway is yātrā-niyama: travel with restraint, keep purity, and at day’s end perform simple remembrance of Shiva—such as mental japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—in a sattvic place of stay.