Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

यथा भवद्भिः पृच्छेत तथा पृष्टं हि वेधसा । हरिणा शिवया चैव तथा वै शंकरं प्रति

yathā bhavadbhiḥ pṛccheta tathā pṛṣṭaṃ hi vedhasā | hariṇā śivayā caiva tathā vai śaṃkaraṃ prati

Sebagaimana kalian bertanya, demikianlah soalan yang sama telah diajukan kepada Śaṅkara—oleh Sang Pencipta (Brahmā), oleh Hari (Viṣṇu), dan juga oleh Śivā (Pārvatī).

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Relational)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as)
भवद्भिःby you
भवद्भिः:
Karana (करण/Instrument; agent)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम-प्रातिपदिक
पृच्छेतshould ask
पृच्छेत:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तथाso, thus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्/एवम् (thus)
पृष्टम्(it was) asked / the question
पृष्टम्:
Karma (कर्म/Object; matter asked)
TypeNoun
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (the act/thing asked)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle of emphasis/indeed)
वेधसाby Brahmā (Vedhas)
वेधसा:
Karana (करण/Instrument; agent)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हरिणाby Hari (Viṣṇu)
हरिणा:
Karana (करण/Instrument; agent)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शिवयाby Śivā (Pārvatī)
शिवया:
Karana (करण/Instrument; agent)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवcertainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
तथाso, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्/एवम् (thus)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed, surely)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards, to
प्रति:
Adhikarana/Direction (अधिकरण/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (towards; governing accusative)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: General: the same ‘which vrata pleases Śiva’ question is portrayed as universally significant—asked by Brahmā, Viṣṇu, and Pārvatī—mirroring pan-Indian pilgrimage narratives where even gods seek Śiva’s upāya.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

It establishes Śaṅkara as the supreme and reliable source of liberating knowledge (pati-jñāna): even Brahmā, Viṣṇu, and Pārvatī approach Him with the same essential inquiry, so the sages’ question is part of a timeless Shaiva tradition of seeking grace-bestowing instruction.

By pointing to Śaṅkara as the one repeatedly questioned by the highest deities, the verse supports approaching Saguna Śiva—especially through the Śiva-liṅga—as the accessible embodiment of the Supreme who answers devotees and grants siddhi and mokṣa.

The takeaway is to adopt the disciple’s stance—humble inquiry and attentive listening—supported by daily Śiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and liṅga-pūjā with devotion.