Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Viṣṇoḥ Sahasranāma-stotreṇa Śiva-prasādaḥ

Vishnu’s Thousand-Name Hymn and Shiva’s Grace

राज्ञा च संकटे प्राप्ते शतावृत्तिं चरेद्यदा । साङ्गः च विधिसंयुक्तं कल्याणं लभते नरः

rājñā ca saṃkaṭe prāpte śatāvṛttiṃ caredyadā | sāṅgaḥ ca vidhisaṃyuktaṃ kalyāṇaṃ labhate naraḥ

Apabila seorang raja ditimpa bencana, jika seseorang pada saat kesusahan itu melaksanakan laku śatāvṛtti—lengkap dengan segala anggotanya dan disertai tata cara yang ditetapkan—maka dia memperoleh kesejahteraan yang baik dan keberkatan yang auspisius.

rājñāby the king
rājñā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
saṃkaṭein distress/difficulty
saṃkaṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃkaṭa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana
prāptehaving occurred/arisen
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√prāp (प्राप्, धातु) → prāpta (कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī, Ekavacana; kta-pratyaya (PPP); locative absolute with saṃkaṭe (saṃkaṭe prāpte = ‘when distress has arisen’)
śata-āvṛttima hundred repetitions
śata-āvṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + āvṛtti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; dvigu-samāsa (śatam āvṛttiḥ = ‘a hundred repetitions’)
caretshould perform/practise
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (चर्, धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormAvyaya (temporal adverb/conjunction)
sa-aṅgaḥwith its auxiliaries
sa-aṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (sa-aṅgaḥ = ‘with limbs/with auxiliaries’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
vidhi-saṃyuktamproperly according to rule
vidhi-saṃyuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (vidhinā saṃyuktam = ‘joined with proper rule’); saṃyukta = √yuj (युज्) kta
kalyāṇamwelfare/auspicious result
kalyāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalyāṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
naraḥa man/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Frames Śiva-upāsanā as a remedial dharma in times of royal/public crisis; welfare (kalyāṇa) is presented as Śiva’s grace accessed through properly performed vrata/niyama.

S
Shiva

FAQs

It teaches that during collective or royal crisis, disciplined Shaiva observance done with devotion and correct procedure becomes a channel for Shiva’s anugraha (grace), producing kalyāṇa—outer protection and inner steadiness aligned with dharma.

In the Kotirudra context, welfare is sought through rule-bound worship directed to Saguna Shiva (often via Linga-upāsanā and temple rites), emphasizing that devotion must be “sāṅga” (complete) and “vidhi-saṁyukta” (according to scriptural method).

It points to a specific vow/observance (śatāvṛtti) to be performed with all required components—typically including mantra-japa, pūjā/arcana, and purity disciplines—done strictly as prescribed; the verse stresses completeness and proper vidhi rather than an improvised practice.