Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śiva-nāma-sahasraka-kathana

The Recital/Teaching of the Thousand Names of Śiva

अद्रिरद्र्यालयः कांतः परमात्मा जगद्गुरुः । सर्वकर्मालयस्तुष्टो मंगल्यो मंगलावृतः

adriradryālayaḥ kāṃtaḥ paramātmā jagadguruḥ | sarvakarmālayastuṣṭo maṃgalyo maṃgalāvṛtaḥ

Dia ialah Gunung dan Penghuni di atas gunung; Tuhan yang dikasihi, Ātman Tertinggi, dan Guru alam semesta. Dialah tempat bernaung segala karma suci; sentiasa puas, penuh berkat, dan diselubungi oleh keberkatan itu sendiri.

अद्रिःmountain (as an epithet)
अद्रिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; स्तुत्यर्थे नाम (epithet)
अद्रि-आलयःdweller in the mountain
अद्रि-आलयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअद्रि + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अद्रेः आलयः
कान्तःbeloved/beautiful
कान्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (epithet)
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: परमः आत्मा
जगत्-गुरुःteacher of the world
जगत्-गुरुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जगतः गुरुः
सर्व-कर्म-आलयःabode of all actions (source/support)
सर्व-कर्म-आलयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्मन् + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वेषां कर्मणां आलयः
तुष्टःsatisfied/pleased
तुष्टः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from तुष् धातु)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भावे (past participle): ‘satisfied’
मङ्गल्यःauspicious
मङ्गल्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
मङ्गल-आवृतःcovered/surrounded by auspiciousness
मङ्गल-आवृतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमङ्गल + आवृत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from आ-वृ धातु)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: मङ्गलेन आवृतः; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse is a nāma-style eulogy emphasizing Śiva as Kailāsa/Himālaya-dweller (adryālaya) and as jagadguru; it functions as a universal stuti rather than a site-specific jyotirliṅga māhātmya.

Significance: Meditation on Śiva as ‘abode of all karmas’ reframes ritual merit as grounded in Pati; devotion to Him is said to render all acts auspicious (maṅgalya).

Mantra: अद्रिरद्र्यालयः कांतः परमात्मा जगद्गुरुः । सर्वकर्मालयस्तुष्टो मंगल्यो मंगलावृतः

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse praises Shiva as both immanent (abode of all sacred actions and the mountain-dweller) and transcendent (Paramatma), indicating that all dharma and liberation ultimately rest in Pati—Shiva—who bestows auspiciousness and grace.

By describing Shiva with accessible attributes—Kailasa/Himalaya-dweller, beloved Lord, source of auspiciousness—the verse supports Saguna worship; in Jyotirlinga devotion, the Linga is revered as the visible seat of the Paramatma who is also Jagadguru.

Contemplate Shiva as Jagadguru and Paramatma while performing Shiva-puja—especially Linga-abhisheka with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya)—seeking inner contentment (tuṣṭi) and auspicious transformation (maṅgala).