Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

सूत उवाच । कदर्य्याणां विचारश्च कृत्याकृत्ये भवेन्नहि । कठोरः प्रायशो विप्राः सापत्नो भाव आत्महा

sūta uvāca | kadaryyāṇāṃ vicāraśca kṛtyākṛtye bhavennahi | kaṭhoraḥ prāyaśo viprāḥ sāpatno bhāva ātmahā

Sūta berkata: “Bagi orang yang bakhil, sesungguhnya tidak ada pertimbangan tentang apa yang patut dilakukan dan apa yang tidak patut dilakukan. Orang sedemikian biasanya berhati keras, wahai para brahmana—sentiasa bersaing, dan pembunuh sifat mulia mereka sendiri.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कदर्याणाम्of the miserly (people)
कदर्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकदर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
विचारःdiscernment, consideration
विचारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कृत्य-अकृत्येin (matters of) what should be done and not done
कृत्य-अकृत्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-domain)
TypeNoun
Rootकृत्य + अकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भवेत्would be / should arise
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कठोरःharsh, hard-hearted
कठोरः:
Karta (कर्ता/Subject-predicate)
TypeAdjective
Rootकठोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying implied subject)
प्रायशःgenerally, for the most part
प्रायशः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे (addressing)
सापत्नःrivalrous, hostile (like a co-wife)
सापत्नः:
Karta (कर्ता/Subject-predicate)
TypeAdjective
Rootसापत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
भावःdisposition, attitude
भावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आत्महाself-destructive
आत्महा:
Karta (कर्ता/Subject-predicate)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + हन् (प्रातिपदिक; कृदन्त-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः हन्ता)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The narrator moralizes the episode: miserliness/jealous rivalry destroys discernment (viveka), functioning as pāśa that veils dharma; the Ghṛṣṇeśvara narrative then shows Śiva’s grace overturning the consequences.

Significance: Pilgrimage is framed as ethical purification: abandoning kadarya (meanness) and sāpatnya (jealous rivalry) to become fit for Śiva’s anugraha.

FAQs

It warns that miserliness (kādaraya) destroys viveka—discernment of dharma—making the heart hard and jealousy-ridden, which blocks devotion and inner purification needed for Shiva’s grace.

Linga-worship is not merely external; it requires a softened, generous heart. Greed and rivalry negate the spirit of offering (naivedya, dāna, seva), so the verse underscores inner eligibility for fruitful Saguna Shiva worship.

Practice dāna (charity) and daily offerings to Shiva with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating compassion; this counters hardness of heart and supports steady bhakti and purification.