Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

पूर्वजन्मसमुद्भूतं संचितं समुदाहृतम् । भुज्यते च शरीरेण प्रारब्धं परिकीर्तितम्

pūrvajanmasamudbhūtaṃ saṃcitaṃ samudāhṛtam | bhujyate ca śarīreṇa prārabdhaṃ parikīrtitam

Karma yang timbul daripada kelahiran-kelahiran terdahulu disebut “saṃcita” (karma terkumpul). Karma yang benar-benar dialami dan ditanggung melalui tubuh ini diproklamasikan sebagai “prārabdha” (karma yang telah bermula).

पूर्वजन्मसमुद्भूतम्arisen from a previous birth
पूर्वजन्मसमुद्भूतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + जन्म + समुद्भूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; PPP ‘arisen’; tatpuruṣa chain: पूर्वस्य जन्मनः समुद्भूतम्
संचितम्the accumulated (karma)
संचितम्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootसम् + चि (धातु) → संचित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used substantively
समुदाहृतम्is termed
समुदाहृतम्:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + आ + हृ (धातु) → समुदाहृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate ‘is called/termed’
भुज्यतेis experienced
भुज्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is experienced/enjoyed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शरीरेणby/through the body
शरीरेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
प्रारब्धम्prārabdha (karma already begun)
प्रारब्धम्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootप्र + आ + रभ् (धातु) → प्रारब्ध (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used substantively
परिकीर्तितम्is declared
परिकीर्तितम्:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → परिकीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate ‘is proclaimed/called’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It distinguishes stored karma (sañcita) from the portion already set in motion (prārabdha) that must be lived through the present embodiment, clarifying how bondage (pāśa) operates until Shiva’s grace and right knowledge loosen it.

Linga-worship and devotion to Saguna Shiva cultivate purity, surrender, and Shiva’s grace, which burns or attenuates accumulated karmas (sañcita) and redirects the soul toward liberation, even as prārabdha continues until the body’s term completes.

Steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa supports endurance of prārabdha with equanimity and devotion, while turning the mind toward Shiva for release from deeper karmic bondage.