Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

पंचक्रोशं चतुर्दिक्षु क्षेत्रमेतत्प्रकीर्तितम् । समंताच्च तथा जंतोर्मृतिकालेऽमृतप्रदम्

paṃcakrośaṃ caturdikṣu kṣetrametatprakīrtitam | samaṃtācca tathā jaṃtormṛtikāle'mṛtapradam

Kawasan suci ini dinyatakan meliputi lima krośa ke empat penjuru. Dan di sekelilingnya, bagi setiap makhluk hidup, pada saat kematian ia menganugerahkan keabadian—yakni pembebasan.

पञ्चक्रोशम्(of) five krośas (in extent)
पञ्चक्रोशम्:
कर्म (Karma/Object; extent)
TypeNoun
Rootपञ्च + क्रोश (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (पञ्च क्रोशाः यस्य/परिमाणम्); पुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन; परिमाणवाचक
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिश् (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (चतस्रः दिशः); स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative/7th); बहुवचन
क्षेत्रम्the sacred area/field
क्षेत्रम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (क्षेत्रम्-विशेषण)
प्रकीर्तितम्is proclaimed/celebrated
प्रकीर्तितम्:
कर्म (Karma/Object; in passive construction)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्त् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विधेय (predicate)
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Scope)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक/दिशावाचक (adverb: 'on all sides')
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
जन्तोःof a creature/person
जन्तोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/6th); एकवचन
मृतिकालेat the time of death
मृतिकाले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootमृति + काल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: मृतेः कालः); पुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
अमृतप्रदम्bestowing immortality/nectar
अमृतप्रदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमृत + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (अमृतं प्रददाति इति); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (एतत्/क्षेत्रम्-विशेषण)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The ‘pañcakrośī’ boundary motif is characteristic of Kāśī: the sacred field measured in a defined circuit is proclaimed to grant amṛtatva (mokṣa) at death to beings within its compass, by Śiva’s salvific agency.

Significance: Pilgrimage-circuit (pañcakrośī-yātrā) sanctifies the body-mind; dying within the kṣetra is held to culminate in release through Śiva’s grace.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that a Shiva-sanctified kṣetra has liberating power: within its sacred boundary, Shiva’s grace can grant amṛtatva—freedom from rebirth—especially for one who departs life there with remembrance and devotion.

Kotirudrasaṃhitā emphasizes Jyotirliṅga-kṣetras where Saguna Shiva is worshiped as the Liṅga; the verse frames the surrounding area itself as charged with Shiva’s presence, making Liṅga-darśana and kṣetra-sevā potent means toward mokṣa.

Pilgrimage and residence/last remembrance in the kṣetra are implied; practically, one should perform Liṅga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and maintain vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa with devotion while in the holy boundary.