Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

भीमोऽथ तं महाराजं प्रभावाद्ब्रह्मणोऽसुरः । जिग्ये वरप्रभावेण महावीरं शिवाश्रयम्

bhīmo'tha taṃ mahārājaṃ prabhāvādbrahmaṇo'suraḥ | jigye varaprabhāveṇa mahāvīraṃ śivāśrayam

Kemudian Bhīma, asura yang dikuatkan oleh keagungan Brahmā, menewaskan raja agung itu—walaupun baginda seorang wira perkasa dan penyembah yang berlindung pada Śiva—dengan kekuatan anugerah kurnia tersebut.

भीमःBhīma (name)
भीमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (particle: ‘then/now’)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महाराजम्the great king
महाराजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
प्रभावात्due to (his) power
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जिग्येconquered
जिग्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
वरप्रभावेणby the power of the boon
वरप्रभावेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरस्य प्रभावः)
महावीरम्the great hero
महावीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वीरः)
शिवाश्रयम्having Śiva as refuge
शिवाश्रयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य आश्रयः) विशेषणम् (qualifying ‘mahāvīram’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse highlights a Śiva-āśrita king defeated due to a boon’s force; it underscores that worldly refuge without the timing of anugraha may not prevent karmic/boon-driven outcomes—yet devotion remains the axis for eventual restoration.

Significance: Teaches śaraṇāgati: taking refuge in Śiva is spiritually decisive even if temporal defeat occurs; ultimate protection is soteriological (liberation) rather than merely political.

Cosmic Event: Boon-overrides-order motif: vara-prabhāva temporarily eclipses dharmic strength (tirodhāna) until higher resolution.

S
Shiva
B
Brahma
B
Bhima

FAQs

It highlights that worldly victory can arise from limited, conditional powers (like boons), while true refuge in Śiva is ultimately for liberation; temporary defeat does not negate the devotee’s spiritual protection or final grace.

In Kotirudrasaṃhitā, such conflicts set the stage for Śiva’s saguna intervention through the Linga/Jyotirlinga principle—Śiva becomes accessible in a concrete form to protect dharma and uplift devotees beyond the reach of demonic boon-power.

The takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva through steady japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” supported by Śiva-pūjā (especially Linga worship) and purity practices like bhasma/Tripuṇḍra where traditional.