Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

अत्रागतः कदाचिद्वै कुम्भकर्णस्य राक्षसः । मद्भोगं कृतवांस्तात प्रसह्य बलवान्पुरा

atrāgataḥ kadācidvai kumbhakarṇasya rākṣasaḥ | madbhogaṃ kṛtavāṃstāta prasahya balavānpurā

“Pernah suatu ketika, Kumbhakarṇa, rākṣasa yang sangat kuat, datang ke sini. Dahulu kala, wahai anakku, dia merampas aku dengan paksa dan menikmati aku secara ganas.”

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
āgataḥarrived
āgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (धातु, उपसर्ग ā-)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘come/arrived’
kadācitonce/sometime
kadācit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (indefinite temporal adverb)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
kumbhakarṇasyaof Kumbhakarṇa
kumbhakarṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; बहुव्रीहिः (proper name)
rākṣasaḥa rākṣasa (demon)
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
mat-bhogammy enjoyment (of me)
mat-bhogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘my enjoyment/sexual enjoyment’
kṛtavāndid/committed
kṛtavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्तवत्/Perfect active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि: ‘having done’
tātadear son!
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
prasahyaforcibly
prasahya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprasahya (अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) from √sah with pra-: ‘having forced/forcibly’ (manner)
balavānpowerful
balavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier of rākṣasaḥ)
purāformerly/earlier
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly)

A local goddess/strī-devatā narrating her past affliction to a male interlocutor (as reported within Sūta’s narration)

Tattva Level: pasha

K
Kumbhakarna

FAQs

It highlights the reality of adharma and suffering in the world and sets up the need for Shiva’s protective grace (anugraha) at a sacred kṣetra—where wrongs are ultimately brought to light and healed under the Lord’s oversight.

In Kotirudra contexts, such personal afflictions are typically resolved by taking refuge in Saguna Shiva at a tīrtha/linga—seeking the Lord as protector (rakṣaka) and purifier (pāvaka) who restores dharma and grants inner steadiness.

A practical takeaway is śaraṇāgati to Shiva: japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), prayer for protection, and kṣetra-worship (darśana/abhisheka) as a means to purify trauma and re-establish dharmic order.