Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

एतस्मिन्समये विप्रा दधीचिः शैवसत्तमः । ग्रामान्तरात्समायातो वृत्तान्तं श्रुतवांश्च सः

etasminsamaye viprā dadhīciḥ śaivasattamaḥ | grāmāntarātsamāyāto vṛttāntaṃ śrutavāṃśca saḥ

Pada waktu itu, wahai para Brahmana, Dadhīci—yang terbaik antara para pemuja Śiva—datang dari kampung lain, dan dia juga telah mendengar kisah peristiwa yang berlaku.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम-शब्दः; विशेषणम्
समयेtime, occasion
समये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
विप्राःbrahmins
विप्राः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दधीचिःDadhīci
दधीचिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; व्यक्तिनाम
शैव-सत्तमःthe best among Śaivas
शैव-सत्तमः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य/शैवानां सत्तमः) विशेषणम्
ग्राम-अन्तरात्from another village
ग्राम-अन्तरात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः; अपादानार्थे
समायातःarrived
समायातः:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having come/arrived’
वृत्तान्तम्the account, news
वृत्तान्तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
श्रुतवान्having heard
श्रुतवान्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle/agentive past); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having heard’
and
:
सम्बन्ध (Saṃbandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

D
Dadhichi
S
Shiva

FAQs

The verse highlights śravaṇa (devout hearing) and satsanga: a foremost Shaiva devotee is drawn to Shiva-kathā upon hearing it, showing that listening to sacred accounts awakens bhakti and directs the mind toward Pati (Śiva).

In the Kotirudra context (Jyotirlinga-oriented), hearing the ‘vṛttānta’ motivates devotees to approach the manifest (saguṇa) presence of Śiva—often through pilgrimage, darśana, and Linga-worship—where devotion becomes concrete in action.

The implied takeaway is śravaṇa and kīrtana of Śiva-kathā: regularly hear and recount Shiva Purana narratives while maintaining japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a supporting practice.