Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

गिरिजां योनिरूपां च बाणं स्थाप्य शुभं पुनः । तत्र लिंगं च तत्स्थाप्यं पुनश्चैवाभिमंत्रयेत्

girijāṃ yonirūpāṃ ca bāṇaṃ sthāpya śubhaṃ punaḥ | tatra liṃgaṃ ca tatsthāpyaṃ punaścaivābhimaṃtrayet

Sekali lagi, letakkan dengan auspicious tapak yoni berwujud Girijā (Pārvatī), lalu tempatkan bāṇa (batu Liṅga) di atasnya. Kemudian tegakkan Liṅga di situ dan sekali lagi sucikan dengan mantra yang sesuai.

गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
योनि-रूपाम्having the form of the yoni
योनि-रूपाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयोनि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गिरिजाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बाणम्the arrow/shaft (bāṇa)
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having placed/established’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बाणम्)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-स्थाप्यम्should be placed there
तत्-स्थाप्यम्:
Kriya (क्रिया; विधेय)
TypeVerb
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थाप्य (कृदन्त; √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय/आज्ञार्थ-भाव: ‘it is to be placed’ (gerundive/तव्यत्-अर्थ)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अभिमन्त्रयेत्should consecrate/chant over
अभिमन्त्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + मन्त्र् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Emphasizes the inseparability of Śiva and Śakti in iconography and worship: liṅga (Śiva) established upon yoni-pīṭha (Śakti) for completeness of the rite and auspiciousness.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents the Liṅga as Saguna Śiva—Śiva made accessible for devotion—installed upon the yoni-form base of Girijā, indicating the inseparable unity of Śiva-Śakti and the auspicious grounding of worship through mantra-consecration.

The verse is explicitly procedural: place the yoni (pīṭha), set the bāṇa-liṅga, then establish the Liṅga and sanctify it with mantras—showing that Saguna worship is performed through proper स्थापना (installation) and अभिमन्त्रण (mantric invocation).

It suggests a consecration step: after placing the pedestal and Liṅga, one should recite mantras again (abhimantrayet), typically centered on Śiva-mantras such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during Liṅga-pūjā.