Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मित्रसह-राज्ञो रक्षत्व-शापकथा — The Curse that Turns King Mitrasaha into a Rakshasa

Vasiṣṭha’s Śāpa Narrative

अद्य मे तवपादाब्ज शरणस्य कृतैनसः । शांतिं कुरु महाभाग येनाहं सुखमाप्नुयाम्

adya me tavapādābja śaraṇasya kṛtainasaḥ | śāṃtiṃ kuru mahābhāga yenāhaṃ sukhamāpnuyām

Hari ini aku berlindung pada kaki teratai-Mu, walaupun aku telah melakukan kesalahan. Wahai Tuhan yang mulia, kurniakanlah kepadaku kedamaian, agar aku mencapai kebahagiaan yang sejati.

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन
पादाब्जlotus-feet
पादाब्ज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद + अब्ज (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय (पादः एव अब्जम्/पाद-रूपम् अब्जम्)
शरणस्यof refuge
शरणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
कृतैनसःof me who has committed sin
कृतैनसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृत + एनस् (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृतम् एनः येन)
शान्तिम्peace, pacification
शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन; बहुव्रीहि (महान् भागः यस्य)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सुखम्happiness, ease
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
आप्नुयाम्may I attain
आप्नुयाम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (as narrated within Suta Goswami’s Kotirudrasaṃhitā account)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: General śaraṇāgati (refuge) motif: the bound soul (paśu) approaches Śiva’s lotus-feet seeking śānti and sukha; no specific Jyotirliṅga is named in this verse.

Significance: Frames the inner pilgrimage of surrender (śaraṇāgati) as the doorway to peace (śānti) and lasting well-being (sukha).

Mantra: अद्य मे तवपादाब्ज शरणस्य कृतैनसः । शांतिं कुरु महाभाग येनाहं सुखमाप्नुयाम्

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati (total refuge) in Shiva’s lotus-feet: even a flawed devotee is purified by sincere surrender, and Shiva’s grace manifests as śānti that ripens into lasting sukha and liberation-oriented well-being.

The prayer is directed to Saguna Shiva—approachable through form and compassion—commonly worshiped as the Śiva-liṅga (including Jyotirlinga pilgrimage in the Koṭirudrasaṃhitā). Taking refuge at His “lotus-feet” aligns with liṅga-bhakti: humility, repentance, and seeking grace.

Practice humble japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a mind of repentance and surrender; offer water and bilva to the liṅga, apply Tripuṇḍra (bhasma) and, if available, wear Rudrākṣa—praying specifically for inner śānti.