Shloka 34

वायव्याद्यं महादेवि नैरृतावधि चेरितम् । सोमार्थं परमेशानि वारुणावधि चेरितम्

vāyavyādyaṃ mahādevi nairṛtāvadhi ceritam | somārthaṃ parameśāni vāruṇāvadhi ceritam

Wahai Mahādevī, bermula dari arah barat laut (Vāyavya) dan bergerak hingga ke barat daya (Nairṛta), demikianlah ia harus dilaksanakan. Wahai Parameśānī, demi tujuan Soma, ia harus dilakukan hingga ke arah barat (Vāruṇa).

वायव्य-आद्यम्beginning from Vāyavya (north-west)
वायव्य-आद्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjectival)
TypeAdjective
Rootवायव्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘वायव्यादि’ = beginning from Vāyavya (north-west)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
नैरृत-अवधिthe limit up to Nairṛta
नैरृत-अवधि:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक) + अवधि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘limit up to Nairṛta (south-west)’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ईरितम्is stated
ईरितम्:
विधेय-विशेषण (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootईरित (प्रातिपदिक); √ईर्/√ईरय् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘stated’
सोम-अर्थम्(that) pertaining to Soma
सोम-अर्थम्:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘सोमस्य अर्थः/विषयः’ = pertaining to Soma
परमेशानिO Parameśānī
परमेशानि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootपरमेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
वारुण-अवधिthe limit up to Vāruṇa
वारुण-अवधि:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootवारुण (प्रातिपदिक) + अवधि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘limit up to Vāruṇa (west)’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ईरितम्is stated
ईरितम्:
विधेय-विशेषण (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootईरित (प्रातिपदिक); √ईर्/√ईरय् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: ‘Somārtha’ suggests a lunar/nectar-oriented purpose within the rite (cooling, auspicious completion), but remains within technical placement instructions rather than a shrine-origin account.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes that Shiva-worship is not random but aligned with sacred order (niyama)—even directions and sequence become supports for steadiness of mind, leading the devotee toward Shiva’s grace and inner clarity.

Directional sequencing commonly accompanies saguna upāsanā—such as ārādhana of the Śiva-liṅga—where the devotee honors Shiva’s immanence in ordered space, while remembering He ultimately transcends all directions as the supreme Pati.

It suggests disciplined, direction-aware worship (nyāsa/arcana-style sequencing); practically, one may perform Śiva-pūjā with steady orientation, reciting pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining purity through bhasma and rudrākṣa if prescribed.