Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

गुरुत्व-परम्परा-शौचविधि-प्रश्नः

Questions on Guruhood, Lineage, and Purificatory Discipline

ततश्च देशिकस्तस्य दर्भैराच्छाद्य मस्तके । मण्डलस्थेशदिग्भागे चतुरस्रं प्रकल्पयेत्

tataśca deśikastasya darbhairācchādya mastake | maṇḍalastheśadigbhāge caturasraṃ prakalpayet

Kemudian guru upacara (deśika) hendaklah menutupi kepalanya dengan rumput darbha yang suci, dan pada penjuru maṇḍala yang diperintah oleh Īśa (Śiva), hendaklah disusun suatu ruang ritual berbentuk segi empat.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence/time
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
deśikaḥthe teacher/preceptor
deśikaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeśika (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st case/Nominative), Ekavacana (singular)
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga/napuṃsaka-sādhāraṇa, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th case/Genitive), Ekavacana
darbhaiḥwith darbha-grass
darbhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Tṛtīyā vibhakti (3rd case/Instrumental), Bahuvacana (plural)
ācchādyahaving covered
ācchādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√chad (छद् धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ā-√chad (to cover), expressing prior action
mastakeon the head
mastake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmastaka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Saptamī vibhakti (7th case/Locative), Ekavacana
maṇḍala-stha-īśa-dik-bhāgein the Īśāna-direction sector within the maṇḍala
maṇḍala-stha-īśa-dik-bhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā) + īśa (प्रातिपदिक) + dik (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormSamāsa (समास): Tatpuruṣa (तत्पुरुष) chain; final member bhāga. Puṃliṅga (masculine), Saptamī vibhakti (7th/Locative), Ekavacana; meaning: 'in the portion of the direction of Īśa (NE) situated in the maṇḍala'
caturasrama square (quadrilateral)
caturasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaturasra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd case/Accusative), Ekavacana
prakalpayetshould arrange/construct
prakalpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kḷp (कॢप् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita teachings to the sages, describing the prescribed rite)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that approaching Śiva (Īśa) requires inner and outer purity: darbha symbolizes sanctity and restraint, while the carefully formed square mandala signifies a stabilized, disciplined field for invoking Śiva’s presence in Saguna worship.

By prescribing a consecrated mandala sector “of Īśa,” the verse supports structured ritual worship where Śiva is invoked through a defined sacred geometry and directionality—an essential framework for Linga-centered puja and formal āgamic-style worship.

Cover the head with darbha as a purity-observance, then prepare a square altar-space within the mandala in Śiva’s quarter; this becomes the focused seat for mantra-japa and subsequent Shiva-puja steps.