
Aindra praise of Indra’s vast power, framed within the sacrificial order and its enabling deities
Indra
Energetic and expansive (mahattva) with a liturgical forward-drive suited to soma performance
R̥ṣi attribution is not supplied in the input; identification would require Rigveda-source cross-reference for each mantra’s original sūkta/ṛṣi.
Pujian Aindra kepada Indra yang berkuasa luas, dibingkai dalam tertib korban dan para dewa yang memungkinkannya: vajra Indra ditajamkan oleh dhiṣaṇā (kecerdasan ilhamiah-ritual); Agni sebagai pemandu purba (yantur) yang mengatur dan membawa persembahan dalam adhvara soma; Uṣas membuka upacara pada saat yang tepat, membawa keberuntungan dan kemakmuran. Keberkesanan yajña lahir apabila daya kemenangan dan perlindungan Indra diselaraskan dengan kratu (tekad ilahi dan keupayaan berkorban), dilaksanakan melalui Agni, dan ditandai oleh fajar Uṣas—mengurniakan kekayaan, kuda, dan sūnṛtā sebagai anugerah korban.
Mantra 1
महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
Bangunkanlah kami pada hari ini, wahai Uṣas, demi kebaikan yang besar, demi kekayaan—engkau yang bercahaya di langit—sebagaimana dahulu engkau telah membangunkan kami; wahai yang masyhur dalam kebenaran, wahai puteri langit, yang mulia kelahirannya, penganugerahi kuda dan sūnṛtā.
Mantra 2
या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
Engkau yang berpenuntun baik dan berkereta bercahaya, telah bersinar maju, wahai puteri langit; bersinarlah maju, kerana engkaulah yang lebih perkasa; wahai yang masyhur dalam kebenaran, wahai puteri langit, yang mulia kelahirannya, penganugerahi kuda dan sūnṛtā.
Mantra 3
सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि याय्ये सुजाते अश्वसूनृते
Wahai Uṣas, puteri langit yang menyingsing luas, pada hari ini engkau membawa kepada kami vasu (kekayaan); engkau yang telah bersinar—yang paling perkasa—bernama harum dan benar; layak didekati, lahir mulia, mengurniakan kuda serta tutur kata yang bertuah.
It praises Indra’s vast power and effective thunderbolt, while showing that the sacrifice succeeds through right ritual intelligence (dhiṣaṇā), Agni’s guidance, and Uṣas’ auspicious dawning.
In soma worship, Indra’s receiving of offerings depends on Agni as the regulated carrier and priest of the rite, and on Uṣas as the time-marker and auspicious opener who brings prosperity to the sacrificer.
It presents inspired, rite-linked intelligence (dhiṣaṇā) as the force that ‘sharpens’ Indra’s weapon—i.e., correct sacrificial insight and performance make divine power operative for protection and victory.