Previous Mantra

Mantra 3

Agni’s manifold presence invoked to establish and empower the sacrifice

Rishi: Unspecified (needs concordance to RV source)
Devata: Agni
Chandas: Unspecified (requires RV concordance)

स नो मित्रमहस्त्वमग्ने शुक्रेण शोचिषा देवैरा सत्सि बर्हिषि

sa no mitramahastvamagne śukreṇa śociṣā devairā satsi barhiṣi

saḥ1 no2 mitramahaḥ3 tvam1 agne2 śukreṇa3 śociṣā1 devair2 ā3 satsi1 barhiṣi2

Wahai Agni, sahabat yang membawa kebaikan, dengan nyala terangmu (śukra śociṣ), duduklah demi kebaikan kami, bersama para dewa, di atas rumput suci (barhis).

saḥ | naḥ | mitra-mahaḥ | tvam | agne | śukreṇa | śociṣā | devaiḥ | ā | satsi | barhiṣi

he/that one (i.e., you)
:
Kartā (अन्तर्निहितः—आग्नेय-सम्बोधनस्य सन्दर्भे ‘सः’ = ‘स त्वम्’)
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्) सर्वनाम-प्रातिपदिक
नःfor us / to us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma (भव-क्रियायाः—‘मित्रं (भव)’)
TypeNoun
Rootमित्र- प्रातिपदिक
अहःday (daylight)
अहः:
Karma (द्वितीय-समुच्चयः: ‘मित्रम्…अहः…त्वम्’)
TypeNoun
Rootअहन्/अहः- प्रातिपदिक
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक
अग्नेO Agni
अग्ने:
(सम्बोधन) — कर्तृ-सम्बन्धी
TypeNoun (vocative)
Rootअग्नि- प्रातिपदिक
शुक्रेणwith the bright (radiance)
शुक्रेण:
Karaṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootशुक्र- प्रातिपदिक
शोचिषाwith flame / with splendor
शोचिषा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootशोचिस्- प्रातिपदिक
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakārī-Karaṇa (सहभावः) / सहकारकः
TypeNoun
Rootदेव- प्रातिपदिक
unto / towards
:
(क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
सत्सिyou sit / take your seat
सत्सि:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (सीदति/सत्ते) धातु
बर्हिषिon the sacred grass (barhis)
बर्हिषि:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootबर्हिस्- प्रातिपदिक

Agneya-sāman (generic; tune-name not specified in input)

{ "prastava": "ō/hō (prelude; depends on gāna)", "udgitha": "sa no mitramahastvamagne śukreṇa śociṣā", "pratihara": "devairā satsi", "upadrava": "barhiṣi", "nidhana": "ō/hā (closing)", "structure_notes": "The ‘seating’ verb (ā satsi) often sits in pratihāra to cue response/placement; barhiṣi naturally functions as a closing locus for cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses barhis as the strewn kuśa-grass seat prepared for deities; devaiḥ indicates Agni seated in the company of the gods—both as their representative and channel of participation.", "ritual_interpretation": "Agni is invited to take his ritual seat so the devas may be present and partake through him.", "theological_insight": "Agni is simultaneously guest and mediator: seated among devas, he makes the sacrifice a divine assembly.", "etymology_highlights": "barhis (from bṛh/‘to spread’); mitra as friend/benefactor; śukra as bright/pure." }