Previous Mantra

Mantra 3

Aindra Soma-invocation: Indra summoned to the sacrifice on the golden car to drink Soma and grant victorious radiance

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra (praised through solar radiance imagery) / Radiant divine power in Aindra context
Chandas: Unspecified in input

इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमं विश्वजिद्धनजिदुच्यते बृहत् विश्वभ्राड् भ्राजो महि सूर्यो दृश उरु पप्रथे सह ओजो अच्युतम्

idaṃ śreṣṭhaṃ jyotiṣāṃ jyotiruttamaṃ viśvajiddhanajiducyate bṛhat viśvabhrāḍ bhrājo mahi sūryo dṛśa uru paprathe saha ojo acyutam

i1daṃ śre1ṣṭhaṃ jyo1tiṣāṃ jyo1tirutta2maṃ vi1śvajid dha1najid u1cyate bṛ1hat vi1śvabhrāḍ bhrā1jo ma1hi sū1ryo dṛ1śa u1ru pa1prathe sa1ha o1jo a1cyutam

Inilah yang paling utama, cahaya tertinggi daripada segala cahaya; ia disebut Yang Agung, penakluk segala, peraih kekayaan, yang berkilau semesta: Sang Sūrya, agung dalam sinar, telah mengembang luas untuk terlihat, dengan kekuatan yang tidak tergoyahkan.

idam | śreṣṭham | jyotiṣām | jyotiḥ-uttamam | viśva-jit | dhana-jit | ucyate | bṛhat | viśva-bhrāṭ | bhrājaḥ | mahi | sūryaḥ | dṛśe | uru | paprathe | saha | ojaḥ | acyutam

इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
श्रेष्ठम्best, most excellent
श्रेष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक; √श्रि/श्रय् ‘to excel/lean’ से निष्पन्न विशेषण)
ज्योतिषाम्of lights
ज्योतिषाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
ज्योतिःlight
ज्योतिः:
Kartā
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
उत्तमम्highest, supreme
उत्तमम्:
Kartā (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
विश्वजित्all-conquering
विश्वजित्:
Kartā
TypeAdjective
Rootविश्व-जित् (समास; विश्व + √जि ‘to conquer’ → -जित्)
धनजित्winner of wealth
धनजित्:
Kartā
TypeAdjective
Rootधन-जित् (समास; धन + √जि ‘to win’ → -जित्)
उच्यतेis called
उच्यते:
(Verb) —
TypeVerb
Root√वच् (to speak) — passive stem उच्य-
बृहत्great, vast
बृहत्:
Kartā (as epithet)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक; √बृह् ‘to grow’)
विश्वभ्राट्shining over all
विश्वभ्राट्:
Kartā
TypeAdjective
Rootविश्व-भ्राट् (समास; विश्व + भ्राट्/भ्राज्-सम्बद्ध ‘shining’)
भ्राजःsplendour, radiance
भ्राजः:
Karma/Predicate
TypeNoun
Rootभ्राजस् (प्रातिपदिक; √भ्राज् ‘to shine’)
महिgreat
महि:
Karma/Predicate
TypeAdjective
Rootमहि (प्रातिपदिक; ‘great’/‘mighty’)
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Kartā
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
दृशेfor seeing, to be seen
दृशे:
Sampradāna (purpose/for)
TypeVerbal noun (dative)
Root√दृश् (to see) → दृश् (दर्शन) / वैदिक दत्तिव् ‘for seeing’
उरुwide, vast
उरु:
Adhikaraṇa/Predicate
TypeAdjective
Rootउरु (प्रातिपदिक)
पप्रथेhas spread, has expanded
पप्रथे:
(Verb) —
TypeVerb
Root√प्रथ् (to spread) — perfect middle पप्रथे
सहtogether with
सह:
Sahārtha (association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
ओजःstrength, vigor
ओजः:
Karaṇa/Predicate
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
अच्युतम्unfailing, immovable
अच्युतम्:
Karma/Predicate
TypeAdjective
Rootअ-च्युत (उपसर्ग/निषेध + √च्युत/√च्यु ‘to fall’ → ‘not fallen’)

Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)

{ "prastava": "o vā | hāyi", "udgitha": "idaṃ śreṣṭhaṃ jyotiṣāṃ jyotiruttamaṃ", "pratihara": "viśvajid dhanajid ucyate bṛhat viśvabhrāḍ bhrājo mahi", "upadrava": "sūryo dṛśa uru paprathe", "nidhana": "saha ojo acyutam | hā | om", "structure_notes": "The opening ‘light of lights’ is ideal for a prolonged udgītha. The descriptive epithets form a responsive middle. The ‘seen’ spreading sun is an after-song expansion culminating in the stable nidhana on ‘acyutam’.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens; Udgātṛ sustains the luminous thesis; Pratihartṛ answers with epithets; Udgātṛ paints the solar spread; all seal the unshaken strength." }

{ "gloss_summary": "The praised power is the best and highest light; called great, all-conquering, wealth-winning, universally resplendent; ‘sūrya’ language expresses supreme brilliance; it spreads wide to be seen with unshaken strength.", "ritual_interpretation": "‘Dhanajit’ is read as concrete sacrificial fruit; the luminous imagery signals successful manifestation of the deity’s presence in the rite.", "theological_insight": "The deity’s supremacy is expressed as light: not merely physical, but the visible sign of victorious efficacy and stable ojas.", "etymology_highlights": "acyuta: ‘not fallen’ → unwavering; jyotiṣām jyotiḥ: superlative construction emphasizing source-luminosity." }