Dashati 16
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 164 Mantras

Dashati 16

Pavamāna Soma as prosperity-bearing purifier whose flowing juices empower the sacrifice and secure heavenly support

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright forward-driving and auspicious (śrī-prada) with an energizing ‘press-and-flow’ momentum typical of Pavamāna chants

Rishi Family

R̥ṣi attribution is not supplied in the input; these mantras are typically Rigvedic borrowings arranged in Sāmavedic order so precise r̥ṣi/meter requires RV concordance for each mantra.

Soma Pavamāna dipuji sebagai penyuci pembawa kemakmuran: sari-sarinya yang diperah dan mengalir melalui penapis menguatkan korban dan menegakkan sokongan teguh (dharuṇa) di langit. Kemakmuran (śrī) dimohon bagi kedua-dua alam, di sini dan di sana. Indra dipanggil untuk meminum Soma, menjadi gagah, lalu menganugerahkan perlindungan dan kemenangan; Agni disapa sebagai pembawa upacara, dengan ‘svaḥ’ menandai arah naik ke alam surgawi, dan penutup liturgi seperti namaḥ menegaskan permohonan berkat.

Mantras

Mantra 0

पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः आपिर्नो बोधि सधमाद्ये वृधे3 ऽस्मां अवन्तु ते धियः भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये अस्मां चित्राभिरवतादभिष्टिभिरा नः सुम्नेषु यामय

Minumlah, wahai Indra, Soma yang diperah, daripada sari yang menyenangkan; bersukacitalah demi kami, engkau yang kaya dengan lembu. Jadilah sahabat bagi kami di jamuan bersama (sadhamādya), demi pertumbuhan. Semoga fikiran-fikiran baktimu melindungi kami; semoga kami, para pemenang hadiah, tetap dalam perkenanmu. Janganlah kami ditewaskan oleh permusuhan; lindungilah kami dengan pertolongan-pertolongan yang indah; bimbinglah kami menuju kurnia-kurniamu.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this Uttarārcika locus)

Mantra 1

आ सुते सिञ्चत श्रियं रोदस्योरभिश्रियम् रसा दधीत वृषभम्

Apabila (Soma) diperah, curahkanlah kemakmuran—kemuliaan kedua-dua alam, mengatasi sinar; biarlah aliran-aliran menempatkan Sang Banteng (Soma yang perkasa).

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

Mantra 2

ते जानत स्वमोक्या3ं सं वत्सासो न मातृभिः मिथो नसन्त जामिभिः

Mereka mengetahui tempat tinggal mereka sendiri; seperti anak lembu dengan ibunya, mereka berhimpun—saling bertemu, bersatu dengan kaum kerabat.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

Mantra 3

उप स्रक्वेषु बप्सतः कृण्वते धरुणं दिवि इन्द्रे अग्ना नमः स्वः

Mendekat dengan kalungan persembahan, mereka melagukan nyanyian; mereka menegakkan sandaran yang teguh di langit: pemujaan bagi Indra; wahai Agni, (bawalah) ke Svah.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this Uttarārcika locus)

Frequently Asked Questions

It praises Soma as the purifier whose flowing juice brings prosperity and splendor to both worlds, while also empowering the sacrifice and securing a heavenly station through chant and offering.

Indra is invoked to drink the pressed Soma and grant protection, victory, and favor; Agni is addressed as the ritual mediator who carries the act upward, with ‘svah’ signaling the heavenly direction of the rite.

It means establishing a firm support in heaven—i.e., the sacrifice and its chants are understood to create a stable, meritorious standing and pathway toward the heavenly realm.