
Aindra soma-invocation: energizing the rite through Indra’s wealth-giving power, with Agni/Apāṃ Napāt as the kindled mediator
Indra
Upbeat exhortative and success-seeking—suited to energizing offering-actions and calling down Indra’s boon
Bharadvāja (probable for the Agni/Apāṃ Napāt verses)
Invokasi soma Aindra: menggiatkan upacara melalui kuasa Indra sebagai pemberi kekayaan, dengan Agni/Apāṃ Napāt sebagai perantara yang dinyalakan. Termasuk seruan ritual untuk menuang dan mengisi semula persembahan Soma; pemilihan serta peneguhan Agni melalui pujian yang terucap dengan tepat; Apāṃ Napāt sebagai penolong mujur yang tidak pernah gagal (motif Agni-di-dalam-air); dan jati diri bersama para penyanyi sebagai “sahabat” dalam sidang korban. Fokusnya: yajña sebagai persembahan yang tersusun—tindakan yang benar (menuang/menyalakan) dan ucapan ilham (stotra) menarik pertolongan ilahi; Indra menganugerahkan kemakmuran dan kemenangan, sementara Agni/Apāṃ Napāt membawa serta meneguhkan persembahan.
Mantra 1
देवो वो द्रविणोदाः पूर्णां विवष्ट्वासिचम् उद्वा सिञ्जध्वमुप वा पृणध्वमादिद्वो देव ओहते
Dewa, pemberi kekayaan bagi kamu, menjadikan curahan (āsic) yang penuh itu mengalir; curahkanlah ia, atau penuhilah (bejana-bejana) semula; lalu dewa itu membawa kepada kamu keuntungan.
Mantra 2
प्रैतु ब्रह्मणस्पतिः प्र देव्येतु सूनृता अच्छा वीरं नर्यं पङ्क्तिराधसं देवा यज्ञं नयन्तु नः
Semoga Brahmaṇaspati mara ke hadapan; semoga Sūnṛtā yang ilahi mara; menuju sang wira, sang gagah-perkasa, pengurnia yang menyusun pemberian dengan tertib: semoga para dewa memimpin yajña kami.
Mantra 3
ऊर्ध्व ऊ षु ण ऊतये तिष्ठा देवो न सविता ऊर्ध्वो वाजस्य सनिता यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहे
Berdirilah tinggi menjulang demi pertolongan kami, laksana dewa Savitṛ; tinggi menjulang, pemenang kekuatan—tatkala kami, dengan sapuan minyak suci dan suara puji-pujian, menyeru Engkau.
Mantra 4
प्र यो राये निनीषति मर्तो यस्ते वसो दाशत् स वीरं धत्ते अग्न उक्थशंसिनं त्मना सहस्रपोषिणम्
Insan fana yang hendak menuntun (ritusnya) menuju kekayaan, yang, wahai Agni yang berkelimpahan, menyembah Engkau—dia memperoleh seorang wira, pelantun madah puja, yang dengan dirinya sendiri menjadi pemelihara seribu kali ganda.
Mantra 5
प्र वो यह्वं पुरूणां विशां देवयतीनाम् अग्निं सूक्तेभिर्वचोभिर्वृणीमहे यंसमिदन्य इन्धते
Untuk kalian—daripada banyak suku, yang mendambakan dewa—kami memilih Agni yang giat, dengan kidung-kidung yang terucap elok dan kata-kata; dia yang dinyalakan orang lain dengan kayu-bakar (samidh).
Mantra 6
अयमग्निः सुवीर्यस्येशे हि सौभगस्य राय ईशे स्वपत्यस्य गोमत ईशे वृत्रहथानाम्
Agni ini sesungguhnya tuan bagi keberanian yang unggul; tuan bagi kekayaan yang membawa tuah; tuan bagi zuriat yang baik, berlimpah lembu; (tuan) bagi penewasan Vṛtra.
Mantra 7
त्वमग्ने गृहपतिस्त्वं होता नो अध्वरे त्वं पोता विश्ववार प्रचेता ताक्षि यासि च वार्यम्
Engkau, wahai Agni, ialah gṛhapati, tuan rumah; engkau Hotṛ kami dalam adhvara (korban); engkau Potṛ, yang segala-didambakan, yang bijaksana: engkau membentuk, dan engkau mencapai ganjaran yang diingini.
Mantra 8
सखायस्त्वा ववृमहे देवं मर्तास ऊतये अपां नपातं सुभगं सुदंससं सुप्रतूर्तिमनेहसम्
Kami, sahabat-sahabatmu, insan fana, memilihmu—dewa—untuk pertolongan; Apāṃ Napāt, yang bertuah, yang berbuat kebajikan, yang menang dengan gemilang, yang tidak pernah gagal.
Because the section is Aindra: Indra is praised as draviṇodāḥ (giver of wealth) and is the chief recipient of Soma, expected to return ‘advantage’—prosperity and victory—to the sacrificers.
Soma worship needs a mediator: Agni is ‘chosen’ and kindled to carry offerings, and Apāṃ Napāt expresses Agni’s hidden fiery power (especially in waters), invoked as auspicious and unfailing support for the rite.
They reflect live ritual instruction: priests prepare and manage the Soma stream/cups, and the chant aligns speech with action so the offering is timely and effective.