Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सम्पातिवृत्तान्तः

Sampāti’s Account and the Sage Niśākara

तमृक्षास्सृमरा व्याघ्रास्सिंहा नागास्सरीसृपाः।परिवार्योपगच्छन्ति धातारं प्राणिनो यथा।।4.60.15।।

tam ṛkṣāḥ sṛmarā vyāghrāḥ siṃhā nāgāḥ sarīsṛpāḥ | parivāryopagacchanti dhātāraṃ prāṇino yathā || 4.60.15 ||

Beruang, rusa, harimau, singa, gajah dan segala yang melata mengerumuninya dan mendekat, sebagaimana makhluk hidup berhimpun di sisi Pencipta mereka.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ṛkṣāḥbears
ṛkṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sṛmarāḥdeer/antelopes
sṛmarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsṛmara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vyāghrāḥtigers
vyāghrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
siṃhāḥlions
siṃhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nāgāḥelephants
nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarīsṛpāḥreptiles/serpents
sarīsṛpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarīsṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
parivāryahaving surrounded
parivārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (वृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; 'having surrounded'
upagacchantiapproach/go near
upagacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√gam (गम् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dhātāramthe Creator (Dhātṛ)
dhātāram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (उपमा-प्रदर्शक)

'Just as the army including feudatories recede, when the king comes, all those creatures repaired to their dens when they knew the arrival of the sage at the hermitage.

Ṛṣi (Niśākara, implied)
N
Nāgāḥ (elephants)

FAQs

True righteousness pacifies hostility: the sage’s dharmic power creates non-violence and harmony even among natural enemies.

Sampāti depicts wild animals calmly assembling around the sage, emphasizing his spiritual stature.

The sage’s compassion and spiritual authority, which draws beings together without fear.