आभरण-प्रत्यभिज्ञानम्
Recognition of Sītā’s Ornaments
रसातले वा वर्तन्तीं वर्तन्ती वा नभस्थलेअहमानीय दास्यामि तव भार्यामरिन्दम।।।4.6.6।।
rasātale vā vartantīṃ vartantī vā nabhasthale | aham ānīya dāsyāmi tava bhāryām arindama || 4.6.6 ||
Wahai penunduk musuh, sekalipun dia berada di Rasātala (alam bawah) atau bergerak di angkasa, aku akan membawakan isterimu kembali dan menyerahkannya kepadamu.
'O subduer of enemies! I will restore her to you even if she is kept in the bowels of the earth or in the vaults of heaven.
Dharma is steadfast duty to help a righteous ally: Sugriva’s promise implies tireless effort and responsibility until the wrong is corrected.
Sugriva intensifies his vow, stating that no realm—earth below or sky above—will prevent Sita’s recovery.
Determination and protective friendship—commitment that transcends obstacles.