Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

जाता वनान्ताश्शिखिसम्प्रनृत्ताजाताः कदम्बाः सकदम्बशाखाः।जाता वृषा गोषु समानकामाजाता मही सस्यवनाभिरामा।।

jātā vanāntāḥ śikhisampranṛttā jātāḥ kadambāḥ sakadambaśākhāḥ | jātā vṛṣā goṣu samānakāmā jātā mahī sasyavanābhirāmā ||

Di belantara, burung merak mula menari; pohon kadamba beserta dahan-dahannya mekar; lembu jantan di antara kawanan lembu turut sama bangkit berahi; dan bumi menjadi indah dengan tanaman serta rimba hijau.

jātāḥhave become
jātāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√jan (जन् धातु, जनने) (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; PPP (क्त) used as predicate: 'have become/arisen' (for vanāntāḥ)
vanāntāḥforest tracts
vanāntāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana-anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: vanasya antaḥ (forest-regions)
śikhi-sampranṛttāḥwith peacocks dancing
śikhi-sampranṛttāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśikhin + sam-pra-√nṛt (नृत् धातु, नर्तने) (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: śikhibhiḥ sampranṛttāḥ (with peacocks dancing); PPP (क्त)
jātāḥhave become
jātāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; predicate for kadambāḥ
kadambāḥkadamba trees
kadambāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkadamba (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
sa-kadamba-śākhāḥwith kadamba branches
sa-kadamba-śākhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + kadamba + śākhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: kadamba-śākhābhiḥ saha (with kadamba branches)
jātāḥhave become
jātāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; predicate for vṛṣāḥ
vṛṣāḥbulls
vṛṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
goṣuamong the cows
goṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural
samāna-kāmāḥequally desirous
samāna-kāmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamāna + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; Karmadhāraya: 'having equal desire'
jātāhas become
jātā:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) (कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular; predicate for mahī
mahīearth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
sasya-vana-abhirāmālovely with crops and woods
sasya-vana-abhirāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsasya + vana + abhirāma (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; Tatpuruṣa: sasyaiḥ vanaiś ca abhirāmā (lovely with crops and forests)

'Peacocks dance in the forest. The branches of the kadamba trees get filled with flowers. Bulls long for union with the cows. The earth looks beautiful with green crops and trees.

K
kadamba (tree)
P
peacocks (śikhin)
E
earth (mahī)

FAQs

The verse points to dharma as harmony with the rhythms of time and nature: seasons awaken impulses and prosperity, yet humans must keep their conduct righteous and disciplined amid heightened emotion.

Lakṣmaṇa continues portraying the monsoon’s transformation of the land around Kishkindhā, a backdrop that contrasts with Rāma’s unresolved mission and waiting.

Self-restraint in changing conditions: the imagery of desire and abundance implicitly challenges the listener to remain steady in purpose despite seasonal temptations.