Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

द्वादशः सर्गः — Rama’s Proof of Power, the First Duel, and the Identification Mark

Kishkindha Kanda, Sarga 12

सुग्रीवो व्यनदद्घोरं वालिनोऽऽह्वानकारणात्।गाढं परिहितो वेगान्नादैर्भिन्दन्निवाम्बरम्4.12.15।।

sugrīvo vyanadad ghoraṃ vālinō 'hvānakāraṇāt | gāḍhaṃ parihito vegān nādair bhindann ivāmbaram ||

Untuk memanggil Vali, Sugriva mengencangkan pakaiannya dengan erat lalu mengaum dengan dahsyat; pekikannya seakan-akan membelah langit.

sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā ekavacana
vyanadatroared/cried out
vyanadat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√nad (धातु)
FormLaṅ (imperfect), prathama-puruṣa, ekavacana; upasarga: vi-
ghoramterribly
ghoram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā ekavacana; adverbial accusative qualifying vyanadat
vālinaḥof Vali
vālinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī ekavacana
āhvānakāraṇātbecause of (the act of) calling
āhvānakāraṇāt:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootāhvāna + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): āhvānasya kāraṇa = 'cause/reason of calling'; Napuṃsaka, Pañcamī ekavacana (ablative)
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially
parihitaḥ(having) fastened/wrapped
parihitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-√dhā (धातु)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त), Puṃliṅga Prathamā ekavacana; agrees with sugrīvaḥ; upasarga: pari-
vegātfrom/with force
vegāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī ekavacana; ablative of cause/source
nādaiḥwith roars/sounds
nādaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā bahuvacana
bhindanpiercing/splitting
bhindan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√bhid (धातु)
FormKṛdanta: present active participle (शतृ), Puṃliṅga Prathamā ekavacana; agrees with sugrīvaḥ
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, particle of comparison (उपमावाचक)
ambaramthe sky
ambaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā ekavacana

Sugriva tightened up his waist- cloth hurriedly and roared terrifically as though piercing the sky. And screamed for Vali.

S
Sugriva
V
Vali
S
sky (ambara)

FAQs

Courage in pursuing rightful restoration: Sugriva openly issues the challenge required by the plan, facing fear and risk rather than retreating.

Sugriva formally calls Vali out by roaring loudly, initiating the confrontation.

Valor and resolve—Sugriva acts despite the danger posed by the stronger Vali.