पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
पद्मपत्रविशालाक्षीं सततं पङ्कजप्रियाम्।अपश्यतो मे वैदेहीं जीवितं नाभिरोचते।।।।
padmapatraviśālākṣīṃ satataṃ paṅkajapriyām | apaśyato me vaidehīṃ jīvitaṃ nābhirocate ||
Apabila aku tidak dapat melihat Vaidehī—yang bermata luas laksana kelopak teratai, yang sentiasa mencintai teratai—maka hidup ini pun tidak lagi berkenan di hatiku.
'Unable to see my beloved with eyes large like totus petals and an ardent lover of lotuses, I have no desire to live.
The verse reflects dharma of marital fidelity and emotional truth (satya): Rāma does not mask his pain, and his unwavering devotion to Sītā is presented as a righteous constancy.
Amid Pampā’s beauty, Rāma’s mind turns inward; the scenery triggers remembrance of Sītā and intensifies his sorrow during the search.
Single-hearted loyalty (ekapatnī-vrata in spirit): Rāma’s exclusive devotion to Sītā and the sincerity of his attachment.