पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
राम तस्य तु शैलस्य महती शोभते गुहा।शिलापिधाना काकुत्स्थ दुःखं चास्याः प्रवेशनम्।।3.73.39।।
rāma tasya tu śailasya mahatī śobhate guhā |
śilāpidhānā kākutstha duḥkhaṃ cāsyāḥ praveśanam ||3.73.39||
Wahai Rāma, pada gunung itu ada sebuah gua besar yang indah dipandang; namun, wahai Kakutstha, pintunya tertutup oleh kepingan batu, maka sukar untuk memasukinya.
O son of the Kakutstha family, there is a beautiful cave in that mountain covered with a slab of stone. It is difficult to enter.
Dharma often requires accepting hardship on the righteous path. The ‘difficult entrance’ symbolizes that worthy alliances and right outcomes are reached through effort and endurance.
Kabandha points out Sugriva’s dwelling-place and describes its physical features so Rama can find it.
Perseverance (utsāha) in pursuit of a righteous goal, even when access is hard.