इदं शरीरं निस्संज्ञं बन्ध वा खातयस्व वा।नेदं शरीरं रक्षयं मे जीवितं वापि राक्षस।।।।न तु शक्ष्याम्युपक्रोशं पृथिव्यां दातुमात्मनः।
idaṃ śarīraṃ nissaṃjñaṃ bandha vā khātayasva vā | nedaṃ śarīraṃ rakṣyaṃ me jīvitaṃ vāpi rākṣasa || na tu śakṣyāmy upakrośaṃ pṛthivyāṃ dātum ātmanaḥ |
Tubuh ini kini seakan tidak berasa—ikatlah atau tanamkanlah, jika engkau mahu. Bagiku, tubuh ini bahkan nyawa sekalipun tidak layak dipertahankan; namun aku tidak akan menyerahkan nama dan maruah diriku kepada kehinaan di muka bumi, wahai raksasa.
How can a female swan ever sporting in lotus-ponds in the company of a royal swan look at the water-crow resting on a grassy land?
Dharma is valued above bodily survival: protecting moral integrity and reputation for chastity is presented as higher than preserving life.
Sītā, held by Rāvaṇa, declares she would rather face death than accept dishonor or be branded unchaste.
Sītā’s uncompromising honor, self-restraint, and truthfulness—choosing dharma over fear.