Next Verse

Shloka 1

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

कदाचिदप्यहं वीर्यात्पर्यटन्पृथिवीमिमाम्।बलं नागसहस्रस्य धारयन्पर्वतोपमः।।3.38.1।।नीलजीमूतसङ्काशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।भयं लोकस्य जनयन्किरीटी परिघायुधः।।3.38.2।।व्यचरं दण्डकारण्ये ऋषिमांसानि भक्षयन्।

kadācid api ahaṁ vīryāt paryaṭan pṛthivīm imām |

balaṁ nāga-sahasrasya dhārayan parvatopamaḥ || 3.38.1 ||

nīla-jīmūta-saṅkāśas tapta-kāñcana-kuṇḍalaḥ |

bhayaṁ lokasya janayan kirīṭī parighāyudhaḥ || 3.38.2 ||

Pernah suatu ketika, didorong oleh keperkasaan kasar diriku, aku mengembara di bumi ini—tegak laksana gunung, memikul kekuatan seribu gajah. Gelap seperti awan hujan, berantingkan subang emas berkilau, bermahkota, bersenjata di tangan, aku menimbulkan ketakutan dalam kalangan manusia.

kadācitat some time/once
kadācit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st case), एकवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष (pronoun)
vīryātfrom/through prowess
vīryāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन (ablative singular)
paryaṭanwandering
paryaṭan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootparyaṭ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; क्रियाविशेषणभावे (while wandering)
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (accusative singular)
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; पृथिवीम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
balamstrength
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
nāga-sahasrasyaof a thousand elephants
nāga-sahasrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'नागानां सहस्रम्'; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
dhārayanbearing/possessing
dhārayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; क्रियाविशेषणभावे (while bearing)
parvata-upamaḥlike a mountain
parvata-upamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparvata (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपमान-सम्बन्ध): 'पर्वतस्य उपमः/सदृशः'; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
nīla-jīmūta-saṅkāśaḥresembling a dark cloud
nīla-jīmūta-saṅkāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + jīmūta (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपमान/सादृश्य): 'नील-जिमूत-सदृशः'; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
tapta-kāñcana-kuṇḍalaḥwearing heated/bright gold earrings
tapta-kāñcana-kuṇḍalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + kāñcana (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'तप्त-काञ्चनस्य कुण्डले यस्य' (golden earrings); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
lokasyaof the people/world
lokasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन (genitive singular)
janayancreating
janayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; क्रियाविशेषणभावे (causing/creating)
kirīṭīcrowned
kirīṭī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkirīṭin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'किरīṭ' धारणवान् (crowned)
parigha-āyudhaḥarmed with a club/iron bar
parigha-āyudhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparigha (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'परिघः आयुधं यस्य' (having a club/iron-bar as weapon); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
vyacaramI roamed/moved about
vyacaram:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्ग: वि- (vy-)
daṇḍakāraṇyein the Dandaka forest
daṇḍakāraṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka-araṇya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नामधेय-सम्बन्ध): 'दण्डकानां अरण्यम्'; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
ṛṣi-māṃsāniflesh of sages
ṛṣi-māṃsāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'ऋषीणां मांसानि'; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
bhakṣayaneating
bhakṣayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; क्रियाविशेषणभावे (while eating)

Once I was roaming the earth, like a mountain possessing the strength of a thousand elephants, like a dark cloud, wearing bright gold ear-rings and crown,holding a spear in hand, terrorising the people. I was wandering in Dandaka forest feeding on the flesh of ascetics.

M
Mārīca
P
pṛthivī (earth)

FAQs

Power without restraint becomes adharma: the verse frames fear-making and prideful strength as a moral warning, preparing the contrast with righteous heroism later.

Mārīca describes his former life as a terrifying wanderer, emphasizing his might and the fear he inspired.

By contrast (through negative portrayal), the virtue highlighted is self-control: true strength in the Ramayana is strength governed by dharma, not intimidation.