Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Viṣṇu as the Embodied Purāṇas and the Merit of Hearing the Svarga-khaṇḍa

आदिस्वर्गमिदं श्रुत्वा तत्फलं लभते नरः । माघेमासे प्रयागे तु स्नात्वा प्रतिदिनं नरः

ādisvargamidaṃ śrutvā tatphalaṃ labhate naraḥ | māghemāse prayāge tu snātvā pratidinaṃ naraḥ

Dengan mendengar kisah Ādi-svarga ini, seseorang memperoleh pahala itu; sebagaimana orang yang mandi setiap hari di Prayāga pada bulan Māgha meraih buah kebajikan yang besar.

आदि-स्वर्गम्the prime/initial heaven (state)
आदि-स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + स्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आदि = प्रथम/पूर्व, स्वर्ग = heaven)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
तत्-फलम्its fruit/result
तत्-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य फलम्)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; मास-नाम
मासेin the month
मासे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थान-नाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having bathed’
प्रति-दिनम्every day
प्रति-दिनम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + दिन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (adverbial: ‘each day’)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्त-कर्ता)

Unspecified (narratorial voice within the Svarga-khaṇḍa discourse)

Concept: Śravaṇa of sacred māhātmya can equal the merit of rigorous tīrtha-discipline (daily Māgha snāna at Prayāga).

Application: If travel or austerities are impossible, commit to regular listening/reading of Purāṇic kathā; if possible, combine both—tīrtha-yātrā with attentive śravaṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Triveṇī-saṅgama in Māgha, pilgrims step into shimmering waters at dawn while, nearby, a storyteller recites Ādi-svarga’s glory to a gathered circle. The scene visually equates two streams of merit: the river’s cleansing current and the current of words, both flowing toward a distant celestial horizon.","primary_figures":["pilgrims performing snāna","a kathā-vācaka (narrator)","devotees listening","river deities (Gaṅgā, Yamunā—optional personifications)"],"setting":"Prayāga riverbank with ghāṭ steps, saffron flags, kumbha-like crowds suggested subtly, confluence waters with distinct hues, small fire altars and offering trays.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","river turquoise","saffron orange","ash white","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prayāga ghāṭ at Māgha dawn with devotees in snāna; personified Gaṅgā and Yamunā in ornate crowns at the water’s edge; a seated narrator holding palm-leaf manuscript; gold leaf on the sun disc, halos, and river jewelry; rich reds/greens in garments; symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate confluence waters painted in layered washes; small groups of pilgrims on stone steps; a storyteller under a canopy; cool winter morning palette with soft gold light; refined faces and lyrical riverbank trees; distant city silhouette of Prayāga.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭ architecture; bold outlines; Gaṅgā-Yamunā as divine figures with large expressive eyes; devotees in simplified forms; dominant yellow-red-green pigments; ornamental borders with lotus and wave motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence rendered as swirling lotus-filled waters; ornate floral border; peacocks perched on flags; central circular mandala representing Māgha-snān merit mirrored by a second mandala of sacred sound; deep blue background with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","ghāṭ bells","murmured mantras","conch shell at sunrise","distant crowd hush"]}

Sandhi Resolution Notes: आदिस्वर्गमिदम् = आदि-स्वर्गम् + इदम्; तत्फलम् = तत्-फलम्; माघेमासे = माघे + मासे; पादान्ते ‘नरः’ पुनरुक्तः (अन्वय-सम्बन्धेन कर्ता).

P
Prayāga
M
Māgha (month)

FAQs

It equates attentive hearing of the sacred account (“this ādi-svarga”) with a highly meritorious pilgrimage practice, implying that śravaṇa itself can confer major spiritual merit.

It treats daily bathing at Prayāga during the month of Māgha as a benchmark of exceptional religious merit, using it as the comparison for the fruit of hearing the discourse.

Even if one cannot undertake demanding vows or travel, one can pursue accessible devotion—listening to sacred teachings with faith and attention—as a meaningful path to puṇya.