Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Exposition of the Duties of Ascetics

Saṃnyāsa-Dharma

एकान्नं वर्जयेन्नित्यं कामं क्रोधं परिग्रहम् । एकवासा द्विवासा वा शिखी यज्ञोपवीतवान् । कमंडलुकरो विद्वांस्त्रिदंडो याति तत्परम्

ekānnaṃ varjayennityaṃ kāmaṃ krodhaṃ parigraham | ekavāsā dvivāsā vā śikhī yajñopavītavān | kamaṃḍalukaro vidvāṃstridaṃḍo yāti tatparam

Hendaklah dia sentiasa menghindari makan hanya satu jenis makanan, serta meninggalkan nafsu, kemarahan dan parigraha (keterikatan pada milik). Dengan satu atau dua helai pakaian, menyimpan śikhā, dan memakai yajñopavīta; membawa kamaṇḍalu, sebagai orang berilmu, memegang tri-daṇḍa, dia melangkah dengan tekad tunggal menuju matlamat tertinggi itu.

eka-annamsingle meal/one kind of food
eka-annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘एकम् अन्नम्’)
varjayetshould avoid
varjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj/varj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
kāmamdesire
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
krodhamanger
krodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
parigrahampossessiveness/accepting gifts
parigraham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
eka-vāsāḥwearing one garment
eka-vāsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘एकं वासः यस्य’)
dvi-vāsāḥwearing two garments
dvi-vāsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (‘द्वौ वासौ यस्य’)
or
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
śikhīwith a topknot
śikhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśikhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (one with a topknot/crest)
yajñopavītavānwearing the sacred thread
yajñopavītavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyajña-upavīta (प्रातिपदिक) + -vant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘यज्ञोपवीतम्’), तद्धितान्त -वत् (possessive)
kamaṇḍalu-karaḥholding a water-pot
kamaṇḍalu-karaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkamaṇḍalu (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘करे कमण्डलुः यस्य/करे कमण्डलुम्’)
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विद्वस्’ शब्दः
tri-daṇḍaḥbearing the triple staff
tri-daṇḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (‘त्रयो दण्डाः’/‘त्रिदण्डधारी’)
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tat-paramthat supreme state/goal
tat-param:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘तत् एव परम्’)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Concept: Sannyāsa is safeguarded by inner renunciation (kāma-krodha-parigraha-tyāga) and outer simplicity, aimed at the supreme goal.

Application: Reduce possessions and reactive emotions; keep daily rules simple; choose one spiritual aim and align dress, speech, and consumption to it.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ascetic with a calm, inward gaze walks a forest path toward a distant, radiant Vishnu-temple silhouette, carrying a kamaṇḍalu and tri-daṇḍa. His simple one or two garments flutter lightly; the śikhā and yajñopavīta are visible, while shadowy personifications of kāma, krodha, and parigraha fall away behind him like discarded chains.","primary_figures":["Yati (ascetic)","Allegorical Kāma","Allegorical Krodha","Allegorical Parigraha","Vishnu (as distant supreme goal, symbolic)"],"setting":"Forest-edge pilgrimage path leading toward a luminous shrine on a hill; sparse hermitage elements (kusha grass, small fire-altar remnants).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre saffron","forest green","smoke gray","conch white","golden light"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene yati with śikhā and yajñopavīta, holding tri-daṇḍa and kamaṇḍalu, walking toward a small Vishnu sanctum glowing with gold leaf; rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on the distant Vishnu icon, embossed halos, ornate floral motifs framing the renunciation scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender ascetic in simple cloth on a winding path through delicate Himalayan-like foothills; soft washes, lyrical trees, distant temple with a faint Vishnu aura; refined facial features, cool morning mist, subtle allegorical figures of desire and anger dissolving into the landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined yati with tri-daṇḍa and kamaṇḍalu, stylized forest and temple gateway; Vishnu’s presence as a radiant emblem (śaṅkha-cakra) in the sky; natural pigment palette with strong reds, yellows, greens, and characteristic large eyes conveying śānta-rasa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central path bordered by lotus and tulasi motifs; a small Vishnu/Śrī icon at the top center with deep blue aura; the yati below in saffron tones; intricate floral borders, peacocks at the edges, gold detailing emphasizing the ‘supreme goal’ as a luminous mandala."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","forest birds","gentle wind","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ekānnaṃ → eka-annam; varjayen(nityaṃ) normalized to varjayet + nityam (sense: ‘should always avoid’). vidvāṃs-tridaṃḍo → vidvān + tri-daṇḍaḥ. tatparam → tat-param.

FAQs

It outlines an ascetic/renunciant discipline: restraining desire, anger, and possessiveness; living simply with minimal clothing; maintaining traditional marks (śikhā, yajñopavīta); and carrying the kamaṇḍalu and tridaṇḍa as signs of disciplined spiritual life.

The core ethical teaching is inner renunciation—overcoming lust, anger, and acquisitiveness—supported by a life of simplicity and focused commitment to the highest spiritual aim.

“Tridaṇḍa” literally means “three staffs” and commonly signifies disciplined control (often understood as body, speech, and mind) and a formal renunciant commitment directed toward liberation or the supreme goal.