Determination of the Householder’s Dharma
Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits
संक्रांत्यादिषु कालेषु दत्तं भवति चाक्षयम् । प्रयागादिषु तीर्थेषु पुण्येष्वायतनेषु च
saṃkrāṃtyādiṣu kāleṣu dattaṃ bhavati cākṣayam | prayāgādiṣu tīrtheṣu puṇyeṣvāyataneṣu ca
Sedekah yang diberikan pada waktu seperti Saṅkrānti menjadi pahala yang tidak luput; demikian juga apabila diberikan di tīrtha suci seperti Prayāga dan di tempat-tempat ibadat yang mulia.
Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: संक्रांत्यादिषु = संक्रान्ति-आदिषु; चाक्षयम् = च अक्षयम्; प्रयागादिषु = प्रयाग-आदिषु; पुण्येष्वायतनेषु = पुण्येषु आयतनेषु.
It teaches that charity becomes “akṣaya” (inexhaustible in merit) when performed at auspicious times like Saṅkrānti and at highly sacred locations such as Prayāga and other tīrthas or holy sanctuaries.
The verse pairs auspicious time (kāla) and auspicious place (deśa) to indicate that both can amplify the spiritual efficacy of dāna, making its merit enduring.
It encourages intentional generosity—choosing meaningful occasions and sacred settings for giving—while implying that disciplined, timely charity yields lasting spiritual benefit.