Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

तस्यामाराधयेद्देवं प्रयत्नेन जनार्दनम् । यत्किंचिद्देवमीशानमुद्दिश्य ब्राह्मणे शुचौ

tasyāmārādhayeddevaṃ prayatnena janārdanam | yatkiṃciddevamīśānamuddiśya brāhmaṇe śucau

Pada hari itu hendaklah dengan bersungguh-sungguh mengaradhana Dewa Janārdana. Apa jua persembahan, hendaklah diniatkan untuk Tuhan Īśāna dan diserahkan kepada brāhmaṇa yang suci.

tasyāmon that (tithi)
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
ārādhayetshould worship/propitiate
ārādhayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rādh राध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: आ-
devamthe god (Lord)
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
janārdanamJanārdana (Vishnu)
janārdanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (correlative 'whatever')
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम + अव्यय)
Formअनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
devama deity
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
īśānamthe Lord (Īśāna)
īśānam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समानाधिकरण (appositional to devam)
uddiśyahaving dedicated (to)/intending
uddiśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-√diś दिश् (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); उपसर्ग: उद्-; अर्थ: 'having dedicated/aimed at'
brāhmaṇein/for a brāhmaṇa
brāhmaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
śucaupure
śucau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; brāhmaṇe इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narratorial instruction within the Svarga-khaṇḍa context)

Concept: All offerings should be mentally dedicated to the Lord; giving to a pure brāhmaṇa becomes an extension of worship.

Application: Before donating or feeding, explicitly dedicate the act to Narayana; choose recipients with integrity and offer with cleanliness and humility.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a Janārdana shrine, hands lifted in sankalpa, while a tray of offerings—flowers, grains, and a small lamp—waits to be consecrated. In the next moment within the same frame, the devotee respectfully presents the sanctified gift to a serene, cleanly dressed brāhmaṇa, emphasizing dedication to the Lord and purity of transfer.","primary_figures":["Janārdana (Vishnu)","Vaishnava devotee","pure brāhmaṇa (śuci)"],"setting":"Mandapa with Vishnu murti, tulasi pedestal at the edge, brass vessels, clean white cloths, and a quiet courtyard for dāna.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","brass gold","jasmine white","leaf green","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Janārdana shrine with ornate prabhavali and gold halo; devotee making sankalpa, then offering sanctified gifts to a śuci brāhmaṇa; heavy gold leaf on temple arch and ornaments, rich maroon and emerald textiles, polished brass vessels, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic mandapa scene—soft shadows, delicate textiles, refined faces; Janārdana’s icon small but luminous; devotee’s offering gesture and the brāhmaṇa’s calm acceptance; cool palette with warm saffron highlights and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Vishnu with large eyes and elaborate crown; devotee and brāhmaṇa in clear profile gestures of offering; natural pigment reds/yellows/greens; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu shrine framed by lotus vines; devotees offering bhoga and then distributing prasada/dāna to a brāhmaṇa; intricate floral borders, peacocks near tulasi platform, deep blue ground with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","tanpura drone","gentle incense crackle","courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tasyām ārādhayet: written as tasyāmārādhayet (ā + ā coalescence). ārādhayet devaṃ: written as ārādhayeddevaṃ (t→d before voiced d). yat kiṃcit: written as yatkiṃcit. kiṃcit devam: written as kiṃciddevam (t→d before voiced d). devam īśānam: written as devamīśānam (sandhi of a+m).

J
Janārdana (Viṣṇu)
Ī
Īśāna (Lord as Supreme)
B
Brāhmaṇa

FAQs

It prescribes diligent worship of Janārdana (Viṣṇu) and making offerings with conscious dedication to the Lord, followed by giving in charity to a pure brāhmaṇa.

It reflects the Purāṇic ethic that charity (dāna) should be offered to a worthy, disciplined recipient, emphasizing ritual and moral purity as part of sacred giving.

It centers devotion on personal worship of Janārdana and frames charitable action as an extension of devotion—offerings are first dedicated to God and then expressed through dharmic giving.